Glossary entry

English term or phrase:

Punch list.

Spanish translation:

Lista de pendientes / puntos pendientes

Added to glossary by yugoslavia
Feb 12 10:55
3 mos ago
20 viewers *
English term

Punch list.

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Construction work
I would like to know the best translation of this phrase from Central American Spanish into American English.

Colleagues from Spain, feel free to send me your suggestions as well.

It's a translation of a legal deposition done to someone from Honduras. He is a construction worker. This was done for an American attorney and a witness from this country. He is living in The United States for many years but he still have English problems but he has forgotten how to say some Spanish words.

This is for Latin People living in The United States and Americans readers. Is okay to translate it as lista de tareas or lista de verificación?

Here is the full paragraph for your review:

Attorney: ¿Cuales eran sus actividades diarias en la compañía de construcción cuando llegaba a trabajar al lugar de trabajo cada mañana?

Witness: Mi jefe me entregaba algo que se llamaba en Inglés "Punch list" y yo comenzaba a hacer mi trabajo de construcción en diferentes apartamentos los cuales estaban recién construidos.Yo también hacía trabajo de carpintería y pintaba las paredes de los apartamentos y el ceiling.(el techo)
Proposed translations (Spanish)
4 +1 Lista de pendientes / puntos pendientes
Change log

Feb 12, 2024 20:15: Juan Gil changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Pablo Cruz, Toni Castano, Juan Gil

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Feb 12:
Thanks. Thanks for your help Pablo..

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

Lista de pendientes / puntos pendientes

Good luck!
Note from asker:
Muchas gracias Alan.
Peer comment(s):

agree Richard VH
2 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search