Jun 1, 2004 21:20
19 yrs ago
English term

red mullet fillet, skin on, boneless

English to Russian Other Fisheries fisheries
ingredients: red mullet, water

That's what I need in a few languages, Russian being one of them.
Far too small to post (about 10 words) as a job...

Proposed translations

+4
4 mins
Selected

филе барабульки с кожей без костей

.
Peer comment(s):

agree Elena Ivaniushina : если это коммерческая упаковка, я бы чуть изменила: "филе барабульки, с кожицей, без костей"
35 mins
Спасибо, Аля. Честно говоря, я бы оставила "кожу" и без запятых :) По крайней мере, в рецептах пишут так. Хотя, возможно, в надписях на упаковке принято так, как предлагаете Вы.
agree Natalie : Несолидно звучит как-то эта барабулька :-)// Кстати, как насчет КЕФАЛИ?
1 hr
Такое у нее имя ... :) Не всем же повезло осетрами родиться :) Спасибо, Натали
agree Talyb Samedov : Барабулька правильнее, кефаль - это уже другая рыба. У них и латинские названия разные
1 hr
Спасибо, Талиб. Я думаю, барабулька бы тоже возразила :)
agree Vladimir Dubisskiy : я бы не стал есть барабульку, тем более с кожей (хоть и без костей) :-))
6 hrs
А шо так? По-моему, звучит вкусно - ба-ра-буль-ка. Сразу Одесса представляется, хоть я там и не была и барабульки, к слову сказать, не пробовала. Спасибо, Владимир
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks, Larissa!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search