Glossary entry (derived from question below)
Aug 19, 2004 19:55
19 yrs ago
3 viewers *
español term
entretecho
español al inglés
Técnico/Ingeniería
Arquitectura
insurance
El espacio entre el cielorraso y el techo propiamente dicho. No es un attic, ya que se refiere a un supermercado
Proposed translations
(inglés)
4 +3 | roof space | David Brown |
5 +2 | garret | Judy Rojas |
4 +1 | mezzanine | karin förster handley |
5 | loft | claudia16 (X) |
5 | attic | Henry Hinds |
5 | ceiling void / space | Hugh Thomson |
Proposed translations
+3
10 horas
Selected
roof space
If there is not enough room to call it an attic or a loft
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 38 mins (2004-08-20 06:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
Roof Space. The roof space of a house, unless somehow converted, serves little purpose other than to house the water tank, the odd box or empty cases. ...
www.thediyworld.co.uk/roof_space.html - 11k - Cached - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 38 mins (2004-08-20 06:34:15 GMT)
--------------------------------------------------
Roof Space. The roof space of a house, unless somehow converted, serves little purpose other than to house the water tank, the odd box or empty cases. ...
www.thediyworld.co.uk/roof_space.html - 11k - Cached - Similar pages
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
2 minutos
mezzanine
Declined
como si fuera entrepiso? Si es para andar sobre éste.
Si es sólo referido al espacio, simplemente pondría 'space between the ceiling and the roof'.
Si es sólo referido al espacio, simplemente pondría 'space between the ceiling and the roof'.
+2
3 minutos
garret
Declined
also "Loft"
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-08-19 20:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
garret
\\Gar\"ret\\, n. [OE. garite, garette, watchtower, place of lookout, OF. garite, also meaning, a place of refuge, F. gu[\'e]rite a place of refuge, donjon, sentinel box, fr. OF. garir to preserve, save, defend, F. gu[\'e]rir to cure; of German origin; cf. OHG. werian to protect, defend, hinder, G. wehren, akin to Goth. warjan to hinder, and akin to E. weir, or perhaps to wary. See Weir, and cf. Guerite.] 1. A turret; a watchtower. [Obs.]
He saw men go up and down on the garrets of the gates and walls. --Ld. Berners.
2. That part of a house which is on the upper floor, immediately under or within the roof; an attic
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-08-19 20:18:03 GMT)
--------------------------------------------------
garret
\\Gar\"ret\\, n. [OE. garite, garette, watchtower, place of lookout, OF. garite, also meaning, a place of refuge, F. gu[\'e]rite a place of refuge, donjon, sentinel box, fr. OF. garir to preserve, save, defend, F. gu[\'e]rir to cure; of German origin; cf. OHG. werian to protect, defend, hinder, G. wehren, akin to Goth. warjan to hinder, and akin to E. weir, or perhaps to wary. See Weir, and cf. Guerite.] 1. A turret; a watchtower. [Obs.]
He saw men go up and down on the garrets of the gates and walls. --Ld. Berners.
2. That part of a house which is on the upper floor, immediately under or within the roof; an attic
Peer comment(s):
agree |
Oso (X)
1 minuto
|
Gracias Oso
|
|
agree |
Marcel Ventosa
: Me parece que loft es lo adecuado: n. attic, room or storage area under a roof; upper story of a factory or warehouse; gallery in a church; hayloft.
5 minutos
|
Gracias Marcel
|
Comment: "Mi duda en cuanto a si loft es correcto es que no lo usan para guardar nada, es simplemente ese espacio, donde seguramente pasan conductos de ventilación"
1 hora
loft
espacio entre el cielo raso y el techo propiamente tal (UK)
2 horas
attic
Aunque sea supermercado.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 45 mins (2004-08-19 22:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
\"attic space\" también
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 45 mins (2004-08-19 22:41:15 GMT)
--------------------------------------------------
\"attic space\" también
8 días
ceiling void / space
In the case of a supermarket, if this is simply the space between the false ceiling and the structural roof, and is not designed to carry the structural loads required for a floor, i.e. it only contains air conditioning ductwork, electrical trunking, pipework, etc. - then it is known as the "ceiling void" or "ceiling space".
Reference:
http://www.cpcontracts.co.uk/ourservices(Suspended_Ceilings:_Supply_and_Installation)-3.htm
Something went wrong...