Glossary entry

Portuguese term or phrase:

aos bochechos

Spanish translation:

a trompicones

Added to glossary by María Leonor Acevedo-Miranda
Aug 25, 2004 10:55
19 yrs ago
Portuguese term

aos bochechos

Non-PRO Portuguese to Spanish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
As ultimas vezes que fui a Barcelona te vi "aos bochechos" entre compromisos que tinhas.

Muito obrigado!

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

a tragos/a sorbos/a tropicones/ a cachos...

iElige tu!

"nos vimos deprisa y corriendo..."

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 7 mins (2004-08-25 14:03:06 GMT)
--------------------------------------------------

\"Aos bochechos\": AOS BOCADOS/AOS PEDAÇOS/A MUITO CUSTO en Portugués

...Yo no. Ni me importan demasiado las causas ni me comprometo a averiguar los cauces. Escribo como vivo: a tragos, en ocasiones pausados y otras veces ansiosos.
http://inicia.es/de/pilarblanco/page2.html
Era una tarde hermosa en un lugar desconocido. Los pájaros cantaban con distintos ritmos, la luz era más difusa, los olores más claros y sentía la humedad desde los fondos y la disfrutaba a tragos.
http://www.babab.com/no16/arce.htm

CONCRETANDO LA VIDA ME VA A TRAGOS
PERO QUE MAS DA
CAMINANDO SE HACE EL CAMINO PERO ALGUNAS VECES YA NO ME DOMINO
Y GRITANDO SALGO DE LOS BARES COMO SI LA PARCA VINIERA A BUSCARME
CON EL TIEMPO HE PERDIDO APREMIO PERO CON EL TIEMPO YA LO HE OLVIDADO
www.emergenciacr.org/MAR/letras.html - 15k

Peer comment(s):

agree Ricardo Eid
54 mins
Gracias Ricardo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Imaginaba que era algo así, pero me despistó la definición y el hecho de no encontrar esta acepción en el Aurelio, que se supone bastante completo. Muchísimas gracias a todos, todas las respuestas han sido buenas."
30 mins

agobiado, atosigado

La traducción literal es gargarismos o buches, tipo los realizados con colutorios, pero puede ser en este caso boqueando, atosigado, agobiado por los compromisos.

Bochechar: agitar um líquido na boca pelo movimento das bochechas
Dic. da língua portuguesa Porto Editora
Something went wrong...
33 mins

fugazmente

Llevo media hora tratando de pensar en algo más coloquial, pero no hay manera
Something went wrong...
+1
27 mins

de rato en rato, poco tiempo

Quiere decir que sólo te vi durante los pequeños intervalos que tenías entre una cita y otra (con otra gente, tal vez se trata de negocios, citas con colegas etc.), por eso no pudimos pasar bastante tiempo juntos ni disfrutar de compañía.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2004-08-25 11:24:23 GMT)
--------------------------------------------------

aos bochechos

a ratos, de rato en rato; de cuando en cuando, de vez en cuando, de tiempo en tiempo

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-08-25 11:34:36 GMT)
--------------------------------------------------

aos bochechos

a ratos, de rato en rato; de cuando en cuando, de vez en cuando, de tiempo en tiempo

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2004-08-25 11:36:27 GMT)
--------------------------------------------------

É tudo novo: o bebé, a subida de leite, dar de mamar, a emoção, um choque de hormonas
brutal, dores do parto, dormir aos bochechos, enfim, uma pessoa não ...
amo-te.weblog.com.pt/arquivo/059135.html

Dormir de vez en cuando y muy poco
Peer comment(s):

agree nothing : a ratos
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

al paso

Cuando estuve por allá lo/te vi al paso entre compromisos.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2004-08-25 12:08:05 GMT)
--------------------------------------------------

Es una sugerencia.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2004-08-25 14:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

DE PASADA. La sugerencia de Maria Leonor me parece mejor que la mia.
Peer comment(s):

neutral María Leonor Acevedo-Miranda : eso es te vi de refilon...o de pasada
2 hrs
En Argentina yo diria: Lo via al paso o de pasada (tu sugerencia me parece mejor), charlamos rapidito y nos despedimos.
agree Branca Amado
8 days
Gracias, pero ya se cerro la consulta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search