Oct 7, 2004 06:31
19 yrs ago
1 viewer *
Greek term

Ερώτηση σχετικά με ΦΕΚ

Greek to English Law/Patents Law (general)
Έχω μια γενική ερώτηση σχετικά με ένα ΦΕΚ που μεταφράζω προς τα Αγγλικά. Περιέχει πολλές αποφάσεις πχ. ΔΙΔΚ/Φ.1/2... ή υποβολή φακέλου ΑΠ ΔΠΣ 105921... στις οποίες βασίζει τις αποφάσεις. Έχω βρει τι σημαίνουν τα ακρωνύμια. Να τα μεταφράσω στα Αγγλικά όπως νομίζω θα έπρεπε να λέγονται ή να τα μεταγράψω απλά στα Αγγλικά χωρίς εξηγήσεις; Ή υπάρχει κι άλλη λύση που δεν έχω σκεφτεί;
Proposed translations (English)
5 +2 ...

Discussion

Vicky Papaprodromou Oct 7, 2004:
��������. ����� �� ������ �� �� ���������� �� ���� ���� �� ������ �������� ���, �� �� ������� ���������� ��� ��� �������� �� ������� ��, �� ����� �� ��������� �� �������� ��������. ���� ������!

Proposed translations

+2
2 hrs
Greek term (edited): ������ ������ �� ���
Selected

...

Καλημέρα,
εργάζομαι σε εταιρεία δικηγόρων και μου τυχαίνουν συνέχεια τέτοιες περιπτώσεις. Πάντα οι δικηγόροι και γενικότερα οι της νομικής προτιμούν να γράφονται ολογράφως, τουλάχιστον την πρώτη φορά, και εν συνεχεία μπορείς να βάζεις τις συντομεύσεις (που θα έχεις βάλει σε παρένθεση στην πρώτη μετάφρασή τους).

Καλή συνέχεια!
Peer comment(s):

agree Nadia-Anastasia Fahmi
1 hr
agree Natassa Iosifidou
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ πολύ και τις δυο σας για την άμεση ανταπόκρισή σας!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search