Glossary entry

English term or phrase:

dosage form

Spanish translation:

forma de dosificación

Added to glossary by Ana Brassara
Oct 23, 2004 17:40
19 yrs ago
63 viewers *
English term

dosage form

English to Spanish Science Medical: Pharmaceuticals pharmacy, medicine
¿qué es más es correcto : forma de dosificación o presentación farmacéutica?

Discussion

Non-ProZ.com Oct 24, 2004:
Non-ProZ.com Oct 23, 2004:
dosage form "dosage form" es entonces forma de administraci�n, refiri�ndose a si se d� en c�psulas, jarabe, etc.?

Proposed translations

-1
3 mins
Selected

forma de dosificación

en mi opinión

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-10-23 17:47:20 GMT)
--------------------------------------------------

Para mí, forma de dosificación es más habitual y es más conocido popularmente


FORMAS DE ADMINISTRACIÓN DE LAS PLANTAS MEDICINALES: LOS HIDROLITOS
Se denomina FORMA FARMACÉUTIVA a la forma de presentación y dosificación, es decir, a la forma de administración de cualquier producto medicinal, incluidas las plantas medicinales.
Aquí hablaremos de las formas farmacéuticas más empleadas, algunas bien conocidas y otras no tanto, despejando algunas dudas importantes sobre su preparación y composición.
Comenzaremos para ello por los Hidrolitos, que consisten en la simple disolución o extracción del/los principio/s activo/s en un disolvente, que en este caso es el agua. Dentro de los hidrolitos se engloban las formas de preparación más empleadas popularmente: el infuso, el decocto y la tisana.
Hay que destacar que lo que habitualmente denominamos infusión realmente es un infuso y lo que denominamos decocción es un decocto pues los términos infusión y decocción están reservados a formas farmacéuticas de preparación compleja que requieren ser realizadas por un experto -en este caso un farmacéutico- con materiales adecuados y siguiendo las normas que indica la Farmacopea Europea. Tanto el infuso como el decocto son pues simplificaciones de la infusión y la decocción respectivamente y consisten en preparaciones efectuadas con pocos medios materiales y ninguna complicación técnica, de modo que el propio paciente pueda realizarlo en su domicilio sin problemas.
Hay que explicar, en cualquier caso, que el calor puede causar la pérdida de los principios activos termolábiles (aquellos que se destruyen o evaporan por la acción del calor).}

http://www.dsalud.com/fitoterapia_numero18.htm
Peer comment(s):

disagree Refugio : You say 'forma de dosificacion' but your ref says 'forma de administracion" and 'forma de presentacion'
1 hr
Thanks Andrew
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias"
+3
36 mins

Presentación

Yo no pondría "farmacológica" ya que creo que sobra.

La presentación sería, por ejemplo, en cápsulas, comprimidos, járabe......
Peer comment(s):

agree Refugio
50 mins
Thanks, Ruth
agree Maria Teijido
21 hrs
Gracias, Ernesto.
agree Karla Rodríguez
3493 days
Something went wrong...
+1
3 hrs

forma farmaceutica

suerte
Peer comment(s):

agree Paulina C
3064 days
Something went wrong...
+5
6 mins

posología o forma de administración

Es como aparece generalmente en los prospectos.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2004-10-23 17:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

Definición de DRAE
Posología: 1. (Med) Parte de la farmacología que trata de las dosis en que deben administrarse los medicamentos.
2. Med. Dosificación de un medicamento.




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 11 mins (2004-10-23 22:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

La forma de administración es por ej. cuántos comprimidos o qué cantidad de jarabe, antibiótico se debe tomar cada un tiempo x. No si se toma con agua o se inyecta.

Ej de un prospecto:
POSOLOGÍA Y FORMA DE ADMINISTRACIÓN:
NOMBRE COMERCIAL 250 y 500 mg, las dosis recomendadas son las siguientes:Infecciones leves a moderadas de la nariz, garganta y oidos:
Adultos:
NOMBRE COMERCIAL comprimidos recubiertos 250 mg: 1 comp. cada 8 horas.

Y así sigue mencionando las distintas afecciones y las posologías correspondientes para adultos/niños y según los miligramos de los comprimidos.



--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 24 mins (2004-10-23 23:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.unav.es/cdb/ammranchomirage8.html
(Resolución de la Asociación Médica Mundial sobre la sustitución terapéutica, artículo bilingüe donde \'dosage form\' está traducido como \'forma de administración\')
Peer comment(s):

neutral margaret caulfield : Yo entiendo "Posología" como la propia dosificación y no la forma. Asimismo, forma de administración sería "tomar con agua", "tragar sin masticar", etc.
27 mins
gracias margaret por tus comentarios
agree Refugio : forma de administracion
1 hr
gracias Ruth!
agree Elena Sgarbo (X) : Posología :-)
1 hr
gracias Elena!
agree María Isabel Estévez (maisa) : Posología
2 hrs
gracias maisa!
agree Hebe Martorella : perfecto
4 hrs
gracias Hebe!
agree LCK : :-)
6 hrs
gracias Lisa!
neutral Maria Teijido : Estoy con Margaret; "posología" (= dosage) hace referencia a la cantidad. "Dosage form" hace referencia a la forma física del fármaco (sóloido o líquido etc). Posología sería simplemente dosage, pienso.
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search