Nov 3, 2004 20:21
19 yrs ago
4 viewers *
English term

patient friendly pack

English to Italian Medical Medical: Pharmaceuticals
si parla di confezioni di farmaci generici più facili da leggere sia per i farmacisti che per i pazienti

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

Vedi sotto

Io gli darei un'accezione di mktg piuttosto che medica:
a) "Confezioni semplificate"
b) "Confezioni facilmente leggibili"
c) "Confezioni appropriate"

Peer comment(s):

agree Paola Dentifrigi
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
+2
37 mins

confezione facile da usare per il paziente

è un po' letterale, potrebbe andare anche: confezione ad uso semplificato per il paziente / di facile uso per il paziente?
Peer comment(s):

agree Giuliana Criscuolo-Bruce : Io preferisco "confezione ad uso semplificato"... sottintendendo "il paziente"
12 hrs
agree MGLSolutions
14 hrs
Something went wrong...
1 hr

confezioni a misura di utente

Una possibilità; inoltre non è detto che chi usa un farmaco sia necessariamente un "paziente" (cioè con una condizione che lo fa "patire"), vedi per esempio le pillole contraccettive.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search