Dec 1, 2004 11:32
19 yrs ago
English term

Toolgroup

English to French Tech/Engineering Computers: Software
XXX is the manager of the documentation team. "Toolgroups" should approach him directly.

Discussion

Non-ProZ.com Dec 1, 2004:
� Gilles Non Gilles, ce n'est pas le nom d'une soci�t�. Il s'agit bien ici d'un groupe de personnes puisque, plus loin dans le document, j'ai la phrase suivante : "The toolgroup will need to provide sufficient information to the documentation team to generate a picture".
Non-ProZ.com Dec 1, 2004:
Il est question d'une entreprise qui est � l'origine d'un processus destin� � transformer des images PDF en fichiers XML ou EMF.
cjohnstone Dec 1, 2004:
il s'agit d'une entreprise priv�e? de quel type? services, commercial, industriel? donnes nous type d'activit� STP :)

Proposed translations

2 hrs
Selected

équipe Outils

dans un contexte de groupes de travail, le mot "équipe" semble bien adapté
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Aucun élément dans mon document ne me permet d'être plus précise alors j'opte pour votre solution. Merci à tous les deux néanmoins !"
+1
1 hr

idées en vrac: groupe utilisateurs, groupe d'évaluation outils

groupe de mise en place des outils (ou logiciels ou ressources...) et à la place de groupe on pourrait envisager unités, section... pas de meilleure idées!!! mais merci des précisions si rapides, super! :)
Peer comment(s):

agree Johanne Bouthillier : les développeurs d'outils
22 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search