Glossary entry (derived from question below)
Dec 28, 2004 11:44
19 yrs ago
Hungarian term
visszlízing
Hungarian to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Adásvételi szerződés egyik pontjában szerepel "eladó ezen ingatlanra visszlízing szerződést kötött". Jó ide a "releasing"?
Proposed translations
(English)
4 +6 | leaseback | Csaba Burillak |
Proposed translations
+6
5 mins
Hungarian term (edited):
visszl�zing
Selected
leaseback
A releasing a release szó miatt szerintem nem igazán nyerő (esetleg re-lease lehetne), de a leaseback a megfelelő kifejezés.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-28 11:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
Lásd még: http://www.investorwords.com/2750/leaseback.html
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-12-28 11:54:47 GMT)
--------------------------------------------------
Lásd még: http://www.investorwords.com/2750/leaseback.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszi mindenkinek!"
Something went wrong...