Jan 19, 2005 20:12
19 yrs ago
16 viewers *
Polish term

starostwo

Polish to English Other Other administracja
czy ktos wie?
Proposed translations (English)
4 -1 District Authority
4 +1 Starosty

Discussion

Hanna Zofia Jan 20, 2005:
Niechetnie przyjmuje na swoje konto przydzielone mi, pomylkowo, punkty. Niezaleznie od tego, co jest czytelne i zrozumiale dla obcokrajowcow, czy tez przyjete za obowiazujace, Asker zaakceptowal inna propozycje.
Non-ProZ.com Jan 20, 2005:
Przepraszam! Oczywiscie jest tam Poviat Starosty, zle spojrzalam! Dobrze, ze zdazylam poprawic ;-)
Non-ProZ.com Jan 20, 2005:
Dziekuje wszystkim, ale znalazlam w wytycznych tepisu, ze to powinno byc Poviat Authorities. Razem z krociotka notka dotyczaca podzialu administracyjnego w PL w moim przypadku bedzie ok. Dzieki!!!!
Andrzej Lejman Jan 19, 2005:
Ale feel free to ask - tylko zawsze najpierwa spr�buj samodzielnie znale�� odpowied�. To naprawd� daje pewn� satysfakcj�, poza tym gwarantuj� Ci, �e lepiej utrwala si� w pami�ci - jako� przez skojarzenia, inne emocje, pami�� - WARTO!
Andrzej Lejman Jan 19, 2005:
Trzeba mie� ile� tam kudoZ, �eby m�c zesquashowa� pytanie - nie pomy�la�em o tym. Je�eli chcesz, wy�lij mi przez m�j profil linki do pyta�, kt�re chcesz usun��, a ja to zrobi� - skorzystam z opcji "Asker requested to squash the question".
Non-ProZ.com Jan 19, 2005:
spox. internet wciaz nie przestaje mnie zadziwiac, to fakt, ale czasami bywa zadziwiajaco uparty ;-). Tak czy inaczej jestem bardzo wdzieczna za feedback - to ostatnia i jakze skuteczna deska ratunku ;-).
Andrzej Lejman Jan 19, 2005:
To jest w najlepszej wierze i z całą zyczliwością - nie uwiezrysz, ile osób nie zdaje sobie w ogóle sprawy z tego, co może Internet. Nothing in personal.
Non-ProZ.com Jan 19, 2005:
no wlasnie i gdzie moge znalezc opcje "squash the question"? musze wejsc w pytanie, czy mozna to zrobic z glownej tabeli?
Non-ProZ.com Jan 19, 2005:
;-)
Non-ProZ.com Jan 19, 2005:
do Andrzeja L. Bardzo dziekuje za nowe, uzyteczne adresy slownikow. Niestety zarowno w moim slowniku (nie pierwszej mlodosci, to prawda, trzeba bedzie wymienic) jak i na slownikach onetowskich starosta to foreman, a to mi nie pasuje... Internet mam, ale nie wszystko da sie na nim znalezc, zwlaszcza w polaczeniu pl--> ang. Dziekuje za wyrozumialosc.
Andrzej Lejman Jan 19, 2005:
skorzystaj z opcji squash the question.
Non-ProZ.com Jan 19, 2005:
zamykam sukcesywnie, ale jak zamknac takie, na ktore nie ma odpowiedzi???
Andrzej Lejman Jan 19, 2005:
Wypada�oby chyba zamkn�� te stare pytania, prawda?

Proposed translations

-1
3 mins
Selected

District Authority

Starostwo Powiatowe
Peer comment(s):

disagree Andrzej Lejman : a co to jest district? Okręg, obwód, dystrykt, rejon, dzielnica. Gdzie tu powiat?
8 mins
Czy jest gdzies oficjalny wykaz nazw w jez. ang. podzialu administracyjnego Polski? Spotkalam sie i z tym i z tym.
neutral PAS : O tyle, o ile. Zestaw nazw administracyjnych podano w biuletynie TEPIS nr 41 z 2000 r. - Jeśli go nie trafisz w sieci, to mogę Ci go podesłać (skopiowałem stronę)
1 hr
:-) Mam - trafilam. Bardzo dziekuje. Ciekawe, kto to powymyslal? Pewnie tak musi byc. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

Starosty

powiatowe = Poviat Starosty

1. Asking KudoZ questions

1.1 - Use KudoZ to ask for a translation only after you have consulted dictionaries, the Internet and the ProZ.com glossaries (KudoZ >Search Glossaries in the menu). If you have found translations elsewhere but still want to ask, include an explanation of what you have found--and why you are asking anyway--with your question.

W swobodnym przekładzie:

1.1 – Zanim poprosisz o pomoc w tłumaczeniu, skorzystaj ze słownika, poszukaj w Internecie i w glosariuszach ProZ.com (menu KudoZ > Search glossaries). Jeżeli znalazłeś już tłumaczenie, ale mimo to nadal chcesz zadać pytanie, dołącz do pytania wyjaśnienie tego, co znalazłeś i uzasadnienie, dlaczego Cię to nie zadowala.

Jeżeli nie masz słownika, to przecież – skoro dotarłeś tutaj – masz dostęp do Internetu. W Internecie dostępne są tysiące słowników, zacznij od tych:
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html
http://www.translate.pl/
http://www.leksyka.pl/
Tu http://www.slownik.hg.pl/ możesz pobrać podstawowy słownik angielsko polski ZA DARMO, lub w bardziej rozbudowanej wersji za kilka złotych.

Odpowiedzi na wiele pytań, objaśnienia, definicje, a często i tłumaczenia znajdziesz tu:
www.google.pl. To prawdziwa kopalnia wiedzy, choć zalecana jest zasada ograniczonego zaufania w posługiwaniu się tą wiedzą.
Peer comment(s):

agree maciejm : Z komentarzem. I jestem za tym, żeby "squashować" pytania tych, którzy ich uporczywie nie zamykają. M
5 mins
neutral Agnieszka Hayward (X) : piekne, ale kompletnie nieczytelne dla odbiorcy anglojezycznego, am afraid
11 mins
Nie ja to wymyśliłem, jest dostępne w słownikach
agree Barbara Gadomska : tak też podaje OED, a Britannica używa słowa "starosta" (choć nie starosty)
59 mins
disagree Gracee (X) : county or district(Ling.pl)i czytelne dla odbiorcow angielskojezycznych
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search