Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
a *high-stakes* thriller
Italian translation:
thriller ad alta tensione
Added to glossary by
alby
Mar 15, 2005 14:22
19 yrs ago
2 viewers *
English term
a *high-stakes* thriller
Non-PRO
English to Italian
Other
Cinema, Film, TV, Drama
qualche suggerimento?
grazie!
grazie!
Proposed translations
(Italian)
3 +8 | thriller ad alta tensione | Laura Tosi |
3 +4 | mozzafiato | Danilo Chiesa |
3 | un thriller dove la posta in gioco è alta | Diana Donzelli-Gaudet |
3 | thriller dalle forti emozioni | Antonio Lucidi |
Proposed translations
+8
30 mins
Selected
thriller ad alta tensione
sono d'accordo con antonio sulla sua interpretazione, ma così mi sembra resa meglio.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie!"
3 mins
un thriller dove la posta in gioco è alta
un thriller dove la posta in gioco è alta
+4
11 mins
mozzafiato
desueta ?
Peer comment(s):
agree |
annaba
: mi piace :-)
1 hr
|
agree |
verbis
1 hr
|
agree |
Valentina Parisi
1 hr
|
agree |
SILVIO CORRAO
1 hr
|
23 mins
thriller dalle forti emozioni
nel tuo caso stakes dovrebbe significare scommesse. Le scommesse procurano emozioni, tanto più forti quanto più elevata è la posta in gioco. Non potendo fare una traduzione letteraria, io lo renderei thriller dalle forti, violente emozioni ....
se condividi la mia interpretazione.
se condividi la mia interpretazione.
Something went wrong...