Apr 5, 2005 10:34
19 yrs ago
14 viewers *
English term
Goldilocks
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Strangely enough, this is part of the title of a macroeconomic forecast - 'Goldilocks and the three bears' is used as an allegory for macroeconomic policy. The three bears represent major economic issues.
Can you think of any German fairytale or fable that would fit this context? MTIA!
Can you think of any German fairytale or fable that would fit this context? MTIA!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Die Goldilockfrage und meine 3 bärigen Alternativen | Elimar Orlopp |
5 +13 | Goldlöckchen und die drei Bären | ------ (X) |
4 +2 | Goldlöckchen und die drei Bären | Peter Gennet |
5 +1 | hohes, inflationsfreies Wachstum | Jalapeno |
3 | Aschenputtel | Olaf (X) |
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
Die Goldilockfrage und meine 3 bärigen Alternativen
Ich wollte erst einmal sichergehen, ob wir alle das gleiche meinen, weil ich nicht sehe, wie ein "Goldlöckchen und die drei Bären" dem Frager weiterhelfen, weil ich annehme, dass er das hätte selber übersetzen können.
Aber erst einmal vielen Dank für die vielen Dinge, die ich bis jetzt lernen durfte über goldilock und die Ökonomie.
Es ist für mich wie für jeden anderen hier klar, dass wir immer IM KONTEXT übersetzen. Der Kontext für einen deutschen Leser ist aber offensichtlich nicht gegeben i.d.S. dass er etwas mit dem Goldlöckchen i.B.a. ökonomische Fragen etwas anzufangen wüsste, es sei denn er ist ein ganz eingefuchster Leser, dann braucht er aber keine Übersetzung mehr.
Bevor wir ein Publikum aber in guter Absicht in die Irre führen, sollten wir zumindestens auf eine vollkommen unpassende Analogie verzichten.
Dann gibt es - wie ich sehe - nur zwei Möglichkeiten:
1. Wir nennen nur die ökonomischen Zusammenhänge, wie in dem letzten Vorschlag geschehen.
oder
2. Wir belassen es bei goldilock und setzen in Klammern dahinter, dass dies in der amerikanischen Diskussion über Ökonomie eine Parabel darstellt, (in dem Fall hätten wir etwas für die Aufklärung des Lesers getatn) oder
3. Wir warten ab, ob uns nicht noch was anderes einfällt, bis die Übersetzung fertig sein muss.
Danke!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2005-04-05 19:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Wie wäre es (für 3.) mit dem ...
\"verheißenen Land, wo sich alle ökonomischen Faktoren in einem lieblichen Gleichgewichtszustand befinden\"
... als erster Annäherung??
Aber erst einmal vielen Dank für die vielen Dinge, die ich bis jetzt lernen durfte über goldilock und die Ökonomie.
Es ist für mich wie für jeden anderen hier klar, dass wir immer IM KONTEXT übersetzen. Der Kontext für einen deutschen Leser ist aber offensichtlich nicht gegeben i.d.S. dass er etwas mit dem Goldlöckchen i.B.a. ökonomische Fragen etwas anzufangen wüsste, es sei denn er ist ein ganz eingefuchster Leser, dann braucht er aber keine Übersetzung mehr.
Bevor wir ein Publikum aber in guter Absicht in die Irre führen, sollten wir zumindestens auf eine vollkommen unpassende Analogie verzichten.
Dann gibt es - wie ich sehe - nur zwei Möglichkeiten:
1. Wir nennen nur die ökonomischen Zusammenhänge, wie in dem letzten Vorschlag geschehen.
oder
2. Wir belassen es bei goldilock und setzen in Klammern dahinter, dass dies in der amerikanischen Diskussion über Ökonomie eine Parabel darstellt, (in dem Fall hätten wir etwas für die Aufklärung des Lesers getatn) oder
3. Wir warten ab, ob uns nicht noch was anderes einfällt, bis die Übersetzung fertig sein muss.
Danke!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 47 mins (2005-04-05 19:22:48 GMT)
--------------------------------------------------
Wie wäre es (für 3.) mit dem ...
\"verheißenen Land, wo sich alle ökonomischen Faktoren in einem lieblichen Gleichgewichtszustand befinden\"
... als erster Annäherung??
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Herzlichen Dank an alle für die lebhafte Diskussion. Die Punkte gehen an Elimar, weil er dicht an meiner Fragestellung blieb. Eine perfekte Lösung hab' ich übrigens auch nicht gefunden... ;-)"
+13
2 mins
Goldlöckchen und die drei Bären
Language Quest - Goldlöckchen und die drei Bären - [ Traduzca esta página ]
Language Quest is your one stop shop for all your language needs. From software
and videos to books and audio, we have it all. And you'll find Spanish, ...
www.languagequest.com/home/ product.php?prodCode=GUDDB&lang=German - 50k - En caché - Páginas similares
Language Quest is your one stop shop for all your language needs. From software
and videos to books and audio, we have it all. And you'll find Spanish, ...
www.languagequest.com/home/ product.php?prodCode=GUDDB&lang=German - 50k - En caché - Páginas similares
Peer comment(s):
agree |
akkord (X)
1 min
|
Danke!
|
|
agree |
MMUlr
1 min
|
Danke!:)
|
|
agree |
Peter Gennet
3 mins
|
Danke! Hier muss das Zielfoto entscheiden.:)
|
|
agree |
Michaela Moosbrugger
7 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Sarah Swift
8 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Cilian O'Tuama
: who's been sleeping in MY bed?
8 mins
|
Danke!
|
|
agree |
silvia glatzhofer
9 mins
|
Danke!
|
|
agree |
unetz
10 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Steffen Walter
10 mins
|
Danke!
|
|
neutral |
BrigitteHilgner
: Danke! Gut zu wissen!
20 mins
|
Dafür musst du dich doch nicht entschuldigen. In Demokratien gibt es doch Minderheitenschutz.
|
|
agree |
ahartje
: Vielleicht wirken Anführungszeichen wahre Wunder und erleichtern die Assoziationsfähigkeit
38 mins
|
""""""""""""""
|
|
neutral |
Hans G. Liepert
: Das Märchen musste ich erst nachlesen (http://www.simons-seiten.de/maerchen/maerchen10.htm), für eine Assoziation mit der Makroökonomie im deutschen Sprachraum doch etwas umständlich // Dein Link rangiert ausgerechnet unter "US Specials"
49 mins
|
Aber offensichtlich doch eingien Leuten bekannt: Die Goldlöckchen-Strategie http://195.127.219.34/pm_search.asp?send=1&what=Finanzierung... alltägliches würde auch vermutlich nicht gefragt. Leider ist ja fast alles mal aus USA importiert worden.
|
|
agree |
Martina Frey
: Das Märchen ist doch gar nicht so unbekannt. Ist immerhin von den Gebr. Grimm und diese Märchen wurden mir z.B. fast alle in früher Jugend vorgelesen. Nur heißt Goldilock auf Deutsch zuweilen Goldlöckchen, Goldschöpfchen oder einfach das Mädchen.
50 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Dr.G.MD (X)
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Bettina Freynhofer
3 hrs
|
Danke!
|
+2
2 mins
Goldlöckchen und die drei Bären
Peer comment(s):
agree |
Cilian O'Tuama
: who's been eating my porridge (yuck - they're welcome to it)
9 mins
|
agree |
unetz
10 mins
|
12 mins
Aschenputtel
"Aschenputtel" might work, even though Cinderella had only two evil step sisters. But then again which grown-up knows that nowadays. :-)
Peer comment(s):
neutral |
BrigitteHilgner
: This is my point: if people do not understand it (by the way: the older the people, the better they know their fairy tales), it does not make sense to use such a comparison.
14 mins
|
neutral |
Hans G. Liepert
: Goldilocks erinnert nirgends an Aschenputtel (politisch wenig korrekt seit dem Einfliegen von Gastarbeitern, um Erbsen aus der Asche zu holen)
43 mins
|
+1
13 mins
hohes, inflationsfreies Wachstum
So habe ich das mal gelernt:
The little girl in the fairy tale turns the bears' house upside down looking for the perfect bowl of porridge, not too hot, not too cold, just right.
The term "Goldilocks economy" was coined in 1996 and describes an economy where there is high growth without inflation, the economy is not overheating. Traditional theories were at a loss to explain what happened in the 1990s - the boom produced something completely new, a fall in inflation along with sustainable growth.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-05 11:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ups, stand die Anmerkung da oben schon immer? Oder erst nach meiner erklärenden Antwort?
The little girl in the fairy tale turns the bears' house upside down looking for the perfect bowl of porridge, not too hot, not too cold, just right.
The term "Goldilocks economy" was coined in 1996 and describes an economy where there is high growth without inflation, the economy is not overheating. Traditional theories were at a loss to explain what happened in the 1990s - the boom produced something completely new, a fall in inflation along with sustainable growth.
--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-05 11:07:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ups, stand die Anmerkung da oben schon immer? Oder erst nach meiner erklärenden Antwort?
Discussion