Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

Нотариален акт за дарение на недвижим имот

English translation:

(Real Estate) (Notary) Deed of Donation

Added to glossary by Andrei Vrabtchev
Aug 18, 2009 07:15
14 yrs ago
9 viewers *
Bulgarian term

Нотариален акт за дарение на недвижим имот

Bulgarian to English Law/Patents Law: Contract(s)
Предполагам, че съществува точен термин за превод на този вид нотариален акт. Моля за отговори от практиката - а не за буквален превод.
Change log

Aug 28, 2009 15:27: Andrei Vrabtchev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/978640">Viviana_bg's</a> old entry - "Нотариален акт за дарение на недвижим имот"" to ""(Real Estate) (Notary) Deed of Donation""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Milena Sahakian

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Yassen Tounev Aug 18, 2009:
Grant е по-скоро предоставяне на материална ценност от какъвто и да е характер или пък предоставяне на права или други нематериални облаги.
Viviana_bg (asker) Aug 18, 2009:
Donation, endowment.. etc. Доколкото аз успях да се ориентирам в правните аспекти на дарението, donation е в смисъл на дарение за благотворителна кауза, а endowment се отнася по скоро за дарение на финансови суми. Все си мисля, че grant или gift са по-близо по смисъл, но не успявам да намеря еквивалентния му превод на английски.

Proposed translations

+1
39 mins
Selected

(Real Estate) (Notary) Deed of Donation

успех!
Note from asker:
Не са ли много малко съвпаденията в google за тови вариант
Peer comment(s):

agree desi1981
1 day 3 hrs
thanks!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Благодаря! "
1 hr

A Notarial Act for realty /real estate/ grant

.
Something went wrong...
+1
1 hr

Notary Deed of Real Estate Endowment

Така го чета при нотариуси пред англичани, а и в предварителни договори , съставени в Англия съм го виждал записано така. Някои сделки се оформят като "дарение" с "плащане под масата" за да се спестят таксите.
Peer comment(s):

agree Lilia Ignatova (X)
2 days 10 hrs
Something went wrong...
+1
2 hrs
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search