Glossary entry (derived from question below)
Chinese term or phrase:
晃电
English translation:
A transient voltage or voltage transients
Added to glossary by
Frank Zou
Oct 7, 2021 07:50
2 yrs ago
17 viewers *
Chinese term
晃电
Chinese to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
2022年计划对2#锅炉送风机,采气站关键电机进行抗晃电改造。
Proposed translations
(English)
4 | A transient voltage or voltage transients | Xuling Wu |
5 | anti-interference electricity | Bruce Guo |
Proposed translations
11 hrs
Selected
A transient voltage or voltage transients
The definition of "晃电" in Chinese: "“晃电”是指因雷击、短路或其他原因造成的电网短时电压波动或短时断电的现象。供电系统产生晃电的基本类型有:电压骤降、骤升、短时断电、电压闪变" (https://baike.baidu.com/item/晃电/1574264).
Let's compare that definition with the definition of a "transient voltage" in English: "A transient voltage is a temporary unwanted voltage in an electrical circuit that range from a few volts to several thousand volts and last micro seconds up to a few milliseconds. Transient voltages are caused by the sudden release of stored energy due to incidents such as lightning strikes, unfiltered electrical equipment, contact bounce, arcing, capacitor bank or generators being switched ON and OFF" (https://www.fluke.com/en-us/learn/blog/power-quality/voltage...
Both terms seem to have the same meaning.
Chinese engineers are the only ones who use the term "anti-interference electricity" in English publications. In comparison, English publications by American companies often use the terms "transients," "electrical transient voltages," or "voltage transients" to describe disturbances to the power grid caused by transient voltage fluctuations.
In addition to the article on Fluke.com, you may find Schneider Electric's article about "transients in power systems" helpful: https://download.schneider-electric.com/files?p_enDocType=Wh...
I think the word choice depends on the target audience of your translation.
Let's compare that definition with the definition of a "transient voltage" in English: "A transient voltage is a temporary unwanted voltage in an electrical circuit that range from a few volts to several thousand volts and last micro seconds up to a few milliseconds. Transient voltages are caused by the sudden release of stored energy due to incidents such as lightning strikes, unfiltered electrical equipment, contact bounce, arcing, capacitor bank or generators being switched ON and OFF" (https://www.fluke.com/en-us/learn/blog/power-quality/voltage...
Both terms seem to have the same meaning.
Chinese engineers are the only ones who use the term "anti-interference electricity" in English publications. In comparison, English publications by American companies often use the terms "transients," "electrical transient voltages," or "voltage transients" to describe disturbances to the power grid caused by transient voltage fluctuations.
In addition to the article on Fluke.com, you may find Schneider Electric's article about "transients in power systems" helpful: https://download.schneider-electric.com/files?p_enDocType=Wh...
I think the word choice depends on the target audience of your translation.
Reference:
https://www.fluke.com/en-us/learn/blog/power-quality/voltage-sags-dips-transients
https://www.ee.co.za/article/six-types-power-disturbances-mitigating-effects-server-room.html
Note from asker:
Thank you, that helps a lot. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs
Chinese term (edited):
抗晃电
anti-interference electricity
见参考链接
--------------------------------------------------
Note added at 7小时 (2021-10-07 15:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
还有voltage shock, electric shaking等说法
--------------------------------------------------
Note added at 7小时 (2021-10-07 15:15:38 GMT)
--------------------------------------------------
还有voltage shock, electric shaking等说法
Reference:
Something went wrong...