This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 24, 2012 15:18
12 yrs ago
1 viewer *
Chinese term
付支撑
Chinese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Tests
Dear colleagues,
in a table, talking about tests, there is this column:
样品数量which means quantity of samples. Beside you find: 3 块 +1 付支撑
I don't know how exactly to translate this part 付支撑, does it mean that the last one has been paid additionally? and what is the exact translation?
thanks to everyone:)
in a table, talking about tests, there is this column:
样品数量which means quantity of samples. Beside you find: 3 块 +1 付支撑
I don't know how exactly to translate this part 付支撑, does it mean that the last one has been paid additionally? and what is the exact translation?
thanks to everyone:)
Proposed translations
(English)
4 +2 | A pair (set) of braces (and etc) | Fu Xinkuan |
3 +1 | a pair of braces | Bea Geenen |
4 | 余样备用 | junmaryland1 |
Proposed translations
+1
40 mins
a pair of braces
I think that might be a typo - it should be 副 ('a pair of') instead of 付
Note from asker:
no, i'ts not a typo. |
I meant: "it's" |
23 mins
余样备用
全句可为:试样共三件,另提供一件余试样备用。
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-01-24 15:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
In English: one paid spare sample
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-24 17:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
The price for this spare sample is already included, no need for extra payment.
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2012-01-24 15:59:44 GMT)
--------------------------------------------------
In English: one paid spare sample
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-24 17:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
The price for this spare sample is already included, no need for extra payment.
Note from asker:
I believe you didn't get the point of the kudoz. What am I supposed to do with this? |
one paid spare sample? ? does it mean that the spare sample is paid extra?can you provide some explanation? |
+2
12 hrs
A pair (set) of braces (and etc)
"付" is a quantifier, which means "pair" or "set"; "支撑" is noun, which means something like bolster, brace, crutch, support, underlay, underpin, underprop and etc. You can translate it according to its context.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2012-01-25 22:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
If the whole text is like that, you can check with your client for more information.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day6 hrs (2012-01-25 22:10:18 GMT)
--------------------------------------------------
If the whole text is like that, you can check with your client for more information.
Note from asker:
well, I actually do not know how to translate it...I did provide the context, but I wouldn't know which one is the appropriate one. That's why I posted this kudoz |
Something went wrong...