Oct 17, 2001 13:33
22 yrs ago
Croatian term
podlozno
Non-PRO
Croatian to English
Other
bila mu je podlozna u svakom smislu i njegova zelja je za nju bila zapovijed
Proposed translations
(English)
5 +2 | submissive | Croatian Translator |
5 +1 | amenable | TBQGS (X) |
4 -1 | under s.o.'s power | alz |
5 -2 | susceptible | Nermina (X) |
Proposed translations
+2
2 hrs
Selected
submissive
She was submissive to him in every way/sense, and his wish was her command.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much for your time and help!
X Mick"
-1
26 mins
under s.o.'s power
she was under his power....
Reference:
Peer comment(s):
disagree |
TBQGS (X)
: that's not what was asked for
8 hrs
|
check my reference, agree with chosen solution
|
-2
28 mins
susceptible
she surrendered (was susceptible) to him in every sense, and his every wish was like a command to her
Peer comment(s):
disagree |
Kemal Mustajbegovic
: Not wright expression.
3 hrs
|
disagree |
TBQGS (X)
: read above
8 hrs
|
+1
8 hrs
amenable
This is the term that should be used because it also means POKORAN, which is more in the spirit of the language that PODLOZAN and they are both based on the same idea.
She was amenable to him in any sense, and his wish was a command for her.
Hope this helps,
good luck!
She was amenable to him in any sense, and his wish was a command for her.
Hope this helps,
good luck!
Reference:
Something went wrong...