Nov 6, 2019 16:56
4 yrs ago
10 viewers *
Czech term

ochranná lhůta vs agrotechnická lhůta

Czech to English Other Agriculture postřik plodin
V tabulce se vyskutje obojí (zkratky OL a AT), jaký je mezi nimi rozdíl a jaké jsou zavedené termíny v angličtině? Existuje PHI (pre-harvest interval).
Proposed translations (English)
4 SI vs Set Application Period

Discussion

Charles Stanford Nov 7, 2019:
Stuart you should post that as an answer. Explains it better than my effort
Sarka Lhotak (asker) Nov 7, 2019:
Thank you Stuart, now I understand what it means and that there is no established English term for this. You were great help!
Stuart Hoskins Nov 7, 2019:
"restricted by crop stage" Okay, last post (promise). The catalogue of products at https://www.fargro.co.uk/sites/admin/plugins/elfinder/files/... (it takes a while to load) has an entry called “Harvest interval”.
Sometimes, for example, this is “21 days before harvest” (which is our PHI), but with certain products you will find, for instance, “restricted by crop stage”, “varies according to crop and situation”, and “variable depending on crop”. I think any of these three could be used for aplikační termín (in your specific case the first one), though a neat abbreviation seems to be out of the question.
Stuart Hoskins Nov 6, 2019:
Latest Time of Application Take a look, for example (one of many), at http://www.pcs.agriculture.gov.ie/media/pesticides/content/a... . There are two columns at the end. One is “latest time of application”, the other “PHI”. Often they are the same (a number of days), but occasionally the “Latest…” column uses a remark such as “before crop emergence” or “before flowering or after harvest”, indicating that this is your “AT”. The only problem is that you can’t use “latest time of application” in your translation (it works as a column heading, but not as a row item). So… what? “Product-specific LTA” (???), or perhaps Charlie’s solution.
Stuart Hoskins Nov 6, 2019:
"Není-li OL stanovena počtem dnů a je uvedena symbolem AT (aplikační termín), znamená to, že doba mezi přesně definovaným povoleným termínem aplikace a sklizní je tak dlouhá, že ji není třeba uvádět počtem dnů." Choroby a škůdci na zahradě: identifikace, prevence a ochrana, Rod Jaroslav.
Sarka Lhotak (asker) Nov 6, 2019:
Toto je vysvětlení pod tabulkou v tomto odkazu. Dává to někomu smysl?
http://eagri.cz/public/web/file/628168/nova_povoleni_1._6.__...

"AT – ochranná lhůta je dána odstupem mezi termínem aplikace a sklizní
OL (ochranná lhůta) je dána počtem dnů, které je nutné dodržet mezi termínem poslední aplikace a sklizní. "
Jaký je rozdíl mezi OL a AT?

Proposed translations

6 mins
Selected

SI vs Set Application Period

OL - Safety interval
AL - I usually use "Set Aopplication Period". If the “safety interval” or “pre-harvest interval” column contains this abbreviation rather than a specific number of days, the product is to be applied during the period set for application or at a certain development stage of the crop treated. Subject to compliance with the set requirements, the time between application and harvesting or consumption will be sufficiently long to ensure that no risk is posed to consumer health (source: http://www.agroporadenstvo.sk/ochrana/skratky.htm)
Note from asker:
Thank you, Charles, very helpful.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you to both of you, Charles and Stuart"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search