Nov 22, 2000 14:07
23 yrs ago
Dutch term

een uitdrukking

Dutch to French Art/Literary
Ik weet niet hoe ik de volgende uitdrukking naar het Frans moet vertalen: Tegen beter weten in
context: Hij zal met graagte en soms tegen beter weten in alles willen geloven.

Proposed translations

12 hrs
Selected

tout croire

Ik ben de eerste keer te snel geweest...helemaal vergeten...sorry

Il croyait tout de bon gre meme si cela etait contraire au bon jugement
Il voulait tellemnet tout croire, meme si parfois....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup pour votre aide"
13 mins

par ex.

hij weet niet beter of het hoort zo:
il est persuadé que c'est la coutune, on ne lui a jamais rien appris d'autre

zij weet niet beter:
il ne faut pas leur en vouloir, ils n'y peuvent rien

Van Dale

-> comme on le lui a jamais rien appris d'autre, il est prêt à tout avaler
Something went wrong...
11 hrs

Il voulait tellement, parfois manquant de meilleur jugement....

croire en tout.

ou

Il voulait tellemnt croire en tout, parfois meme manquant de bon jugement/meilleur jugement ou de jugement tout court.

Ik hoop dat ik behulpzaam ben. Succcccesssss!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search