Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
counsellor
Albanian translation:
Këshilltar
Added to glossary by
Edlira BABAMUSTA (MCIL)
Jan 25, 2003 02:54
21 yrs ago
English term
counsellor
Non-PRO
English to Albanian
Other
relationships
do you ever think about our differences in culture, religion and language and feel like it may be too hard for us to be in a long term relationship with eachother?
Do you accept me for who I am rite now?
Do you want me to change for you?
Are you willing to be a part of my culture and religon?
Will you let our kids choose what culture and religon they want?
Do you accept me for who I am rite now?
Do you want me to change for you?
Are you willing to be a part of my culture and religon?
Will you let our kids choose what culture and religon they want?
Proposed translations
(Albanian)
5 +3 | Këshilltar | Edlira BABAMUSTA (MCIL) |
5 +1 | Këshilltar | Edlira BABAMUSTA (MCIL) |
5 -1 | see explanation - translation wouldn't fit here | szamla (X) |
Proposed translations
+3
12 hrs
Selected
Këshilltar
Këshilltar
Formal
A keni menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a ju duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranoni kështu siç jam?
A dëshironi që unë të ndryshoj për ju?
A jeni i gatshëm të jeni pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejoni fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Informal (Second Person singular)
A ke menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a të duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranon kështu siç jam?
A dëshiron që unë të ndryshoj për ty?
A je i gatshëm të jesh pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejosh fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-25 15:08:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Ups, I didn\'t mean for it to appear 3 times. Sorry
Formal
A keni menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a ju duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranoni kështu siç jam?
A dëshironi që unë të ndryshoj për ju?
A jeni i gatshëm të jeni pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejoni fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Informal (Second Person singular)
A ke menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a të duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranon kështu siç jam?
A dëshiron që unë të ndryshoj për ty?
A je i gatshëm të jesh pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejosh fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-25 15:08:14 (GMT)
--------------------------------------------------
Ups, I didn\'t mean for it to appear 3 times. Sorry
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I do not know the language, i am trying this service as a first time, to help a friend. I hope this answer is the best, but i must wait to show it to them, i thank you for responding. I would like to submit a letter in english, and have it translated into albanian, is this possible?"
-1
2 hrs
see explanation - translation wouldn't fit here
do you ever think about our differences in culture, religion and language and feel like it may be too hard for us to be in a long term relationship with eachother?
A ke menduar ndonj¸her¸ se kultura, besim fetar dhe gjuha jone jan¸ t¸ ndryshme dhe a ke ndjer¸ se mund t¸ jet¸ shum¸ e v¸shtir¸ p¸r ne q¸ t¸ jemi n¸ nj¸ marr¸dh¸nie afatgjat¸ me nj¸ri-tjetrin?- Racheal, it is hard to literally translate the first part of this phrase. I had to move the words around, but I think is the only way that an Albanian reader will understand what you are trying to say. I hope you like it.
Do you accept me for who I am right now? A m¸ pranon mua ashtu si un¸ jam n¸ k¸t¸ moment? or you can say A m¸ pranon mua ashtu si un¸ jam tani? The second translation is more literal than the first one, but the first one is more understandable to the Albanian reader.
Do you want me to change for you? A d¸sh¸ron q¸ un¸ t¸ ndryshoj p¸r ty?
Are you willing to be a part of my culture and religon? A je ti i/e gatsh¸m/gatshme q¸ t¸ b¸hesh pjes¸ e kultur¸s sime dhe besimit tim fetar?
Will you let our kids choose what culture and religon they want? A do ti lejosh f¸mij¸t tan¸ q¸ t¸ zgjedhin at¸ kultur¸ dhe besim fetar q¸ ata do t¸ duan?
A ke menduar ndonj¸her¸ se kultura, besim fetar dhe gjuha jone jan¸ t¸ ndryshme dhe a ke ndjer¸ se mund t¸ jet¸ shum¸ e v¸shtir¸ p¸r ne q¸ t¸ jemi n¸ nj¸ marr¸dh¸nie afatgjat¸ me nj¸ri-tjetrin?- Racheal, it is hard to literally translate the first part of this phrase. I had to move the words around, but I think is the only way that an Albanian reader will understand what you are trying to say. I hope you like it.
Do you accept me for who I am right now? A m¸ pranon mua ashtu si un¸ jam n¸ k¸t¸ moment? or you can say A m¸ pranon mua ashtu si un¸ jam tani? The second translation is more literal than the first one, but the first one is more understandable to the Albanian reader.
Do you want me to change for you? A d¸sh¸ron q¸ un¸ t¸ ndryshoj p¸r ty?
Are you willing to be a part of my culture and religon? A je ti i/e gatsh¸m/gatshme q¸ t¸ b¸hesh pjes¸ e kultur¸s sime dhe besimit tim fetar?
Will you let our kids choose what culture and religon they want? A do ti lejosh f¸mij¸t tan¸ q¸ t¸ zgjedhin at¸ kultur¸ dhe besim fetar q¸ ata do t¸ duan?
Peer comment(s):
disagree |
Drini
: Pse e shëmtoni shqipen kështu???
17 hrs
|
What did I do to the Albanian Language to get such a question? If you are referring to the fakt that one letter didn't show up everyone can understand that probably is a software problem; if you are referring to my translation I would like more explanati
|
+1
12 hrs
Këshilltar
Këshilltar
Formal
A keni menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a ju duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranoni kështu siç jam?
A dëshironi që unë të ndryshoj për ju?
A jeni i gatshëm të jeni pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejoni fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Informal (Second Person singular)
A ke menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a të duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranon kështu siç jam?
A dëshiron që unë të ndryshoj për ty?
A je i gatshëm të jesh pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejosh fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Formal
A keni menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a ju duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranoni kështu siç jam?
A dëshironi që unë të ndryshoj për ju?
A jeni i gatshëm të jeni pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejoni fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Informal (Second Person singular)
A ke menduar ndonjëherë për ndryshimet midis kulturës, besimit fetar dhe gjuhës sonë dhe a të duket se mund të jetë shumë e vështirë që të jemi në një lidhje afatgjatë me njëri-tjetrin?
A më pranon kështu siç jam?
A dëshiron që unë të ndryshoj për ty?
A je i gatshëm të jesh pjesë e kulturës dhe besimit tim fetar?
A do t’i lejosh fëmijët tanë të zgjedhin kulturën dhe besim fetar që duan?
Something went wrong...