Glossary entry (derived from question below)
Sep 27, 2002 20:42
21 yrs ago
4 viewers *
English term
Ad Noting
English to Arabic
Marketing
Advertising / Public Relations
The most common Starch Score, respondents claim to have noted a print ad while leafing through a magazine
Proposed translations
(Arabic)
5 | ملاحظة إعلان في مجلة | Fuad Yahya |
Change log
Feb 9, 2006 03:15: Fuad Yahya changed "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Advertising / Public Relations" , "Field (write-in)" from "Media" to "(none)"
Feb 9, 2006 03:15: Fuad Yahya changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
1 hr
Selected
ملاحظة إعلان في مجلة
فؤاد
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-28 18:42:54 (GMT)
--------------------------------------------------
ملاحظة إعلان
This wording keeps \"in a magazine\" implicit, as in the English.
Again, I think the organizers of this dictionary need to agree on a protocol about how they want to handle implicit parts of the meaning of an expression. There are many possibile approaches.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-29 18:46:24 (GMT)
--------------------------------------------------
This question ties in with the question onthe term \"associated.\" Based on your research, the three categories, established by a company called Starch, are
ad noting: ملاحظة إعلان
ad reading: قراءة إعلان
ad associating: ربط إعلان بسـلعة
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion