Glossary entry (derived from question below)
أنجليزي term or phrase:
BEAUTY COMES FROM THE GODS
عربي translation:
الجمال هبة ربانية
Added to glossary by
Lamine Boukabour
Dec 11, 2023 16:17
6 mos ago
22 viewers *
أنجليزي term
BEAUTY COMES FROM THE GODS
أنجليزي إلى عربي
التسويق
مستحضرات التجميل، الجمال
BEAUTYCOMESFROM THE GODS:
A simple touch of “Divine Touch” is enough for a multitude of active ingredients such as Advanced Technology Peptides, Hyaluronic Acid, Vitamin E, C, F Complex, Retinol A and Natural Biosaccharides to lift, strengthen, protect and smooth your skin, miraculously reducing wrinkles and significantly limiting their depth.
How about "Divine Touch"?
A simple touch of “Divine Touch” is enough for a multitude of active ingredients such as Advanced Technology Peptides, Hyaluronic Acid, Vitamin E, C, F Complex, Retinol A and Natural Biosaccharides to lift, strengthen, protect and smooth your skin, miraculously reducing wrinkles and significantly limiting their depth.
How about "Divine Touch"?
Proposed translations
(عربي)
4 +3 | الجمال هبة إلهية/الجمال هدية ربانية | Ahmed Shehab |
5 -1 | جمال من عند الله | Yassine El Bouknify |
4 | جمالك طبيعي | Reem Mansour |
2 | جمال رباني 😀 | Marwa Seleem |
Proposed translations
+3
8 دقائق
Selected
الجمال هبة إلهية/الجمال هدية ربانية
You have to transcreate the title.
As for "Divine Touch" you can say: لمسة من يد الخلَّاق
As for "Divine Touch" you can say: لمسة من يد الخلَّاق
Peer comment(s):
agree |
Engy Ahmed Ali
1 ساعة
|
Thank you, Engy.
|
|
agree |
TargamaT team
1 ساعة
|
Thank you.
|
|
agree |
Motaz Fahmy
2 أيام 4 ساعات
|
Thank you, Motaz.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "شكرا"
3 دقائق
جمال رباني 😀
هكذا تقال في العامية المصرية
-1
7 دقائق
جمال من عند الله
جمال من عند الله
أو الجمال رزق من الله
جمال من عند الألهة وهي الترجمة الأصح، ولكن بسبب الثقافة، يجب أن يتم ترجمتها كما هو مشار إليه في العبارة الأولى و الثانية
أو الجمال رزق من الله
جمال من عند الألهة وهي الترجمة الأصح، ولكن بسبب الثقافة، يجب أن يتم ترجمتها كما هو مشار إليه في العبارة الأولى و الثانية
Peer comment(s):
disagree |
Motaz Fahmy
: ما هذا ... يا هذا ؟ "جمال من عند الله" في ترجمة تسويق لمنتج ومستحضرات تجميل ... شر البلية ما يضحك. لكي تهرب من المناقشة حول الترجمة ادخلتنا في زاوية اخرى لا جدوى من المناقشة إذا كنت لا تفهم"الجمهور المستهدف للترجمة"ة"
2 أيام 4 ساعات
|
I posted a discussion entry 9 hours ago. It seems you have got nothing to do ...
|
2 أيام 17 ساعات
جمالك طبيعي
--
Discussion
بالمقابل، "الجمال من عند الله" هي أيضًا تعبر عن فكرة أن الجمال هبة من قدرة الله. في هذا السياق، العبارتين يشيران إلى فكرة واحدة بشكل عام، وهي أن الجمال يُعتبر نعمة أو هبة من (عند) الله.