Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
stack air
French translation:
air du conduit de ventilation
Added to glossary by
Michael Mestre
Jul 22, 2010 22:41
13 yrs ago
English term
stack air
English to French
Tech/Engineering
Environment & Ecology
indoor air quality
I am not sure about what this term means.
In the source text, the following adjectives describe the air :
"indoor and workplace, stack and ambient"
(the phrase appears as such in the source).
The meanings of 'Indoor air', 'Workplace air', and 'Ambient air' are clear.
But what is this "stack air" ?
Does it refer to a ventilation stack, in which case a possible translation could be "air de la colonne de ventilation" ?
In the source text, the following adjectives describe the air :
"indoor and workplace, stack and ambient"
(the phrase appears as such in the source).
The meanings of 'Indoor air', 'Workplace air', and 'Ambient air' are clear.
But what is this "stack air" ?
Does it refer to a ventilation stack, in which case a possible translation could be "air de la colonne de ventilation" ?
Proposed translations
(French)
4 +1 | air du conduit de ventilation | FX Fraipont (X) |
1 | air de surface (Certitude très faible !) | antoine piazza |
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
air du conduit de ventilation
"Ventilation stack air quality. The EastLink tunnels' ventilation system comprises a ventilation station and stack at the exit of each of the tunnels, ..."
http://www.eastlink.com.au/page.aspx?cid=530
http://www.eastlink.com.au/page.aspx?cid=530
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci !"
33 mins
air de surface (Certitude très faible !)
Je ne suis aucunement certain de ma traduction et suis très curieux de connaître le fin mot de l'histoire.
stack air (empilé ?!) s'utilise souvent pour un compresseur à bonbonnes l'une sur l'autre, ou bien un filtre de voiture "tuning" qui se pose sur le tube d'admission d'air.
La notion d'empilement est intimement liée au "sur", "dessus", d'où l'idée d'air de surface dans un langage un peu tech, surtout quand l'on voit que l'air de l'aire (sic) de travail est également mentionné.
Juste une supposition, voyons les autres
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-07-22 23:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
et pardon pour la faute : voyions. (lol)
stack air (empilé ?!) s'utilise souvent pour un compresseur à bonbonnes l'une sur l'autre, ou bien un filtre de voiture "tuning" qui se pose sur le tube d'admission d'air.
La notion d'empilement est intimement liée au "sur", "dessus", d'où l'idée d'air de surface dans un langage un peu tech, surtout quand l'on voit que l'air de l'aire (sic) de travail est également mentionné.
Juste une supposition, voyons les autres
--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2010-07-22 23:17:44 GMT)
--------------------------------------------------
et pardon pour la faute : voyions. (lol)
Discussion
Thank you for your entry.
The source text is about environmental quality monitoring of workplaces.
The phrase "Stack emission sampling and continuous emission monitoring" appears a few lines after this - so it seems that they are talking about "émissions de cheminée".
Do you agree ?