Apr 16, 2006 14:49
18 yrs ago
English term
APT&C
English to French
Social Sciences
Government / Politics
Quelqu'un pourrait-il m'expliquer ce que signifie APT&C?
Ca se rapporte au personnel municipal dans un organigramme.
Merci
Ca se rapporte au personnel municipal dans un organigramme.
Merci
Proposed translations
(French)
3 | personnel administratif et technique | Anne Bohy |
3 +1 | Administrative, Professional, Technical and Clerical = ATOS (Administratifs, Techniques et Ouvriers | PFB (X) |
3 | See comment below... (NFG) | Tony M |
Proposed translations
1 hr
Selected
personnel administratif et technique
Il me semble que cela convient assez bien au personnel municipal...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "J'avais un probleme aussi avec les "ouvriers" (ca n'allait pas avec ma traduction. La proposition de Bohy colle mieux avec le contexte"
+1
10 mins
Administrative, Professional, Technical and Clerical = ATOS (Administratifs, Techniques et Ouvriers
.Administrative, Professional, Technical and Clerical = ATOS (Administratifs, Techniques et Ouvriers spécialisés
Une suggestion.. Cf ci-dessous:
créé les postes de personnel administratif, technique, ouvrier et de service (ATOS) ... Des équipes mobiles d'ouvriers spécialisés ont été créées et son ...
www.carrefourlocal.org/actualite_lettre/carle52.html - 22k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-16 15:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon : lire... ouvriers de service (et non pas spécialisés)
Une suggestion.. Cf ci-dessous:
créé les postes de personnel administratif, technique, ouvrier et de service (ATOS) ... Des équipes mobiles d'ouvriers spécialisés ont été créées et son ...
www.carrefourlocal.org/actualite_lettre/carle52.html - 22k - En cache - Pages similaires
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-04-16 15:01:28 GMT)
--------------------------------------------------
Pardon : lire... ouvriers de service (et non pas spécialisés)
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: I'm not familiar with the FR term, but in EN, it would specifically EXCLUDE the 'ouvriers' // Please see my own answer for explanation
38 mins
|
I see - so what would the "technical" bit refer to? I'm not sure either - hence the "3" but it seemed tobe the nearest equivalent I could think of. Happy Easter ! :-)
|
|
agree |
Platary (X)
: Je préfère l'Athos, mais je approuve l'équivalence ! http://www.ac-orleans-tours.fr/rectorat/personnels/mutations... /// A nous deux on est déjà au moins quatre, même en Chalcidique ...
1 hr
|
Porto(s), mon cher? // :-))
|
1 hr
See comment below... (NFG)
Just in order to be able to answer Philippe's question more fully:
When I was an 'APT&C', it meant really sort of 'white-collar' employees: accounts dept., filing clerks, typists, receptionists, and 'technical' means things like lab technicians, skilled technical staff, etc., but specifically EXCLUDING 'blue-collar' workers (= people who get their hands dirty!)
So it's (if you like) below executives, but above manual workers --- I don't mean that to sound pejorative to anyone, just to explain in terms of 'stereotypes' :-)
When I was an 'APT&C', it meant really sort of 'white-collar' employees: accounts dept., filing clerks, typists, receptionists, and 'technical' means things like lab technicians, skilled technical staff, etc., but specifically EXCLUDING 'blue-collar' workers (= people who get their hands dirty!)
So it's (if you like) below executives, but above manual workers --- I don't mean that to sound pejorative to anyone, just to explain in terms of 'stereotypes' :-)
Discussion
Est-ce que ça répond à votre question?