Jun 27, 2022 16:22
1 yr ago
34 viewers *
English term
"which may remain unfinished or finish too early"
English to French
Other
Other
a package of feminine hygiene products
Bonjour
je trouve du mal à traduire le passage entier contenant l'expression "may remain unfinished or finish too early"
le passage : "Normally a user should have two or three packages for a single cycle, which may remain unfinished or finish too early and may create space problems or unavailability of certain types of hygiene products."
proposition : "Normalement, une utilisatrice devrait avoir deux ou trois paquets pour un seul cycle, lesquels paquets peuvent rester non finis ou se terminer trop tôt et peuvent créer des problèmes d’espace ou l’indisponibilité de certains types de produits d’hygiène."
je trouve du mal à traduire le passage entier contenant l'expression "may remain unfinished or finish too early"
le passage : "Normally a user should have two or three packages for a single cycle, which may remain unfinished or finish too early and may create space problems or unavailability of certain types of hygiene products."
proposition : "Normalement, une utilisatrice devrait avoir deux ou trois paquets pour un seul cycle, lesquels paquets peuvent rester non finis ou se terminer trop tôt et peuvent créer des problèmes d’espace ou l’indisponibilité de certains types de produits d’hygiène."
Proposed translations
(French)
3 +1 | qu'elle ( l'utilisatrice ) pourrait ne pas terminer ou terminer plus tôt (que prévu) | Emmanuella |
Proposed translations
+1
21 hrs
Selected
qu'elle ( l'utilisatrice ) pourrait ne pas terminer ou terminer plus tôt (que prévu)
Dans ce contexte
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci énormément pour votre aide
je me suis inspirée de la discussion entre les membres et j'ai opté pour la traduction suivante " lesquels paquets pourraient ne pas être épuisés ou pourraient être épuisés trop tôt "."
Discussion
Normalement, pour un seul cycle, une utilisatrice devrait disposer de 2 ou 3 paquets qu'elle pourrait ne pas terminer ou terminer plus tôt que prévu, d'où des problèmes d'espace ou de disponibilité .
Donc, ce n'est pas une question d'accumulation mais de non-utilisation d'un type de produits qui est inapproprié à ce stade.
"During the period, the intensity of the menstrual flow varies considerably from a more intense flow during the initial days to very light bleeding in the final days. Accordingly, the user should have available a number of different packages of hygiene products with different sizes and absorption capacity. Normally a user should have two or three packages for a single cycle, which may remain unfinished or finish too early and may create space problems or unavailability of certain types of hygiene products."
Il ne s'agit que de 3 paquets max. et non d'un tas de paquets
"Normalement, une utilisatrice devrait disposer de deux ou trois paquets pour un seul cycle; [ceux-ci] [des paquets entamés] peuvent s'accumuler ou [s'épuiser] [se vider] trop tôt, ce qui peut créer un problème d’espace ou le manque de certains types de produits d’hygiène."
Dés.lors.que l on a pris la précaution d en commander.d.avance
Dés.lors.que l on a pris la précaution d en commander.d.avance
et aussi:
avoir deux ou trois paquets d'avance