Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Two foot to two foot jumps
French translation:
appel sur deux pieds et réception sur les deux pieds
Added to glossary by
Sylvie LE BRAS
Sep 15, 2023 09:30
8 mos ago
30 viewers *
English term
Two foot to two foot jumps
English to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
Athlétisme
Enseigner l'athlétisme aux enfants (tutoriels)
Break a jumping technique into small steps. Participants add the next step when they have accomplished the previous one. E.g. Two foot to two foot jumps, then one foot to two feet, then with a three step run up.
Je propose : sauter à pieds joints pour atterrir sur deux pieds
Qu'en pensez-vous ?
Merci
Break a jumping technique into small steps. Participants add the next step when they have accomplished the previous one. E.g. Two foot to two foot jumps, then one foot to two feet, then with a three step run up.
Je propose : sauter à pieds joints pour atterrir sur deux pieds
Qu'en pensez-vous ?
Merci
Proposed translations
6 days
Selected
appel sur deux pieds et réception sur les deux pieds
Cf. discussion
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
20 hrs
des sauts d'appui sur les deux pieds à la réception sur les deux pieds, puis d'appui sur un pied à l
Declined
Juste une proposition : "Par exemple : des sauts d'appui sur les deux pieds à la réception sur les deux pieds, puis d'appui sur un pied à la réception sur les deux pieds, puis avec une course d'élan de trois pas."
Discussion
Merci
Merci
réception sur les deux pieds ...
Hormis la volonté de critiquer gratuitement , ce qui est contraire aux règles Proz , quelle est votre proposition afin d'aider Sylvie concrètement?
J'ai posté un lien pour justifier pourquoi écrire two-foot ( cf. posts de Renate et Sylvie) Apparemment ph-b donne lui aussi une leçon qui le confirm
Dans votre phrase il aurait fallu écrire : three-step ( le tiret manque), comme l'indique la leçon donnée par ph-b.
Dans ce contexte, 'foot' n'est pas une dimension.
Ce post ne doit pas être interprété comme une leçon mais comme une tentative de clarifier.
Dans votre exemple, "years" est au pluriel et au singulier
Dans mon exemple "foot" est au singulier dans les 2 cas
Il aurait donc fallu écrire : Two-foot to two-foot jumps ? Sauts de 60 cm à 60 cm ? Ce n'est pas cohérent.
Si vous pouviez m'éclairer, je suis preneuse :-)
https://www.sikana.tv/fr/sport/learn-to-nordic-walk/pratice-...
If you jump two feet, that's a two-foot jump.
Someone who's 55 years old is a 55-year-old person.
etc.
https://journals.humankinetics.com/view/journals/jab/12/3/ar...
Ça m'a surprise également