May 3, 2001 04:39
23 yrs ago
2 viewers *
English term

content authoring

English to French Tech/Engineering
"...a series of extensions to accommodate either unique online businesses or management processes of Fortune 500 corporations.
Our extensions permit content authoring, review and revision management, unique localization workflow and management tools, and capability to modify and publish multimedia components such as .SWF Flash elements. "

the context is advanced content management tools for websites.
All help and/or explanations will be gratefully received!

Proposed translations

4 hrs
Selected

référencer le contenu

à mon humble avis vous ne trouverez pas ce terme dans un dictionnaire car il est trop récent dans cette acception.

Pour le peu que j'en sache, il me semble qu'il s'agit de parcourir les documents pour en retirer des éléments caractéristiques permettant son classement.
La suggestion d'indexer me semble être aussi une bonne piste, mais je pense que c'est un peu différent, dans l'indexation on cherche à coder tous les éléments contenus dans le texte de façon à les ranger dans une base de données, une sorte de dictionnaire (l'index) qui conserve la position (ou l'adresse web) de chaque occurence de mot/expression dans le fichier et permet de les retrouver quasi instantanément. Et cela se dit "to index" à ma connaissance.
Reference:

mes lectures

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci bien!"
1 hr

...la médiatisation du contenu

Je crois comprendre qu'il s'agit de "titrer" une page de manière qu'elle puisse être repérée lors d'une recherche internet.

Au Canada, dans le langage courant, on dit que la page doit être "indexée". Le terme "indexation" ne reflète pas encore ce sens dans mes dictionnaires, mais ça pourrait venir... "Médiatiser", par contre, a le sens de diffuser.

Well... Good luck!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search