May 3, 2001 04:39
23 yrs ago
2 viewers *
English term
content authoring
English to French
Tech/Engineering
"...a series of extensions to accommodate either unique online businesses or management processes of Fortune 500 corporations.
Our extensions permit content authoring, review and revision management, unique localization workflow and management tools, and capability to modify and publish multimedia components such as .SWF Flash elements. "
the context is advanced content management tools for websites.
All help and/or explanations will be gratefully received!
Our extensions permit content authoring, review and revision management, unique localization workflow and management tools, and capability to modify and publish multimedia components such as .SWF Flash elements. "
the context is advanced content management tools for websites.
All help and/or explanations will be gratefully received!
Proposed translations
(French)
0 | référencer le contenu | Yves Georges |
0 | ...la médiatisation du contenu | Germaine |
Proposed translations
4 hrs
Selected
référencer le contenu
à mon humble avis vous ne trouverez pas ce terme dans un dictionnaire car il est trop récent dans cette acception.
Pour le peu que j'en sache, il me semble qu'il s'agit de parcourir les documents pour en retirer des éléments caractéristiques permettant son classement.
La suggestion d'indexer me semble être aussi une bonne piste, mais je pense que c'est un peu différent, dans l'indexation on cherche à coder tous les éléments contenus dans le texte de façon à les ranger dans une base de données, une sorte de dictionnaire (l'index) qui conserve la position (ou l'adresse web) de chaque occurence de mot/expression dans le fichier et permet de les retrouver quasi instantanément. Et cela se dit "to index" à ma connaissance.
Pour le peu que j'en sache, il me semble qu'il s'agit de parcourir les documents pour en retirer des éléments caractéristiques permettant son classement.
La suggestion d'indexer me semble être aussi une bonne piste, mais je pense que c'est un peu différent, dans l'indexation on cherche à coder tous les éléments contenus dans le texte de façon à les ranger dans une base de données, une sorte de dictionnaire (l'index) qui conserve la position (ou l'adresse web) de chaque occurence de mot/expression dans le fichier et permet de les retrouver quasi instantanément. Et cela se dit "to index" à ma connaissance.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci bien!"
1 hr
...la médiatisation du contenu
Je crois comprendre qu'il s'agit de "titrer" une page de manière qu'elle puisse être repérée lors d'une recherche internet.
Au Canada, dans le langage courant, on dit que la page doit être "indexée". Le terme "indexation" ne reflète pas encore ce sens dans mes dictionnaires, mais ça pourrait venir... "Médiatiser", par contre, a le sens de diffuser.
Well... Good luck!
Au Canada, dans le langage courant, on dit que la page doit être "indexée". Le terme "indexation" ne reflète pas encore ce sens dans mes dictionnaires, mais ça pourrait venir... "Médiatiser", par contre, a le sens de diffuser.
Well... Good luck!
Reference:
Something went wrong...