Glossary entry

English term or phrase:

Travel Exclusive!

Hindi translation:

यात्रा एक्सक्लूसिव!

Added to glossary by Nitin Goyal
Jun 10, 2014 09:15
9 yrs ago
English term

Travel Exclusive!

English to Hindi Bus/Financial Advertising / Public Relations Advertisement panel on airport
Travel Exclusive!

This tagline is going to be used on International airports for promotion of client's brand.
Change log

Jun 10, 2014 10:00: Nitin Goyal changed "Language pair" from "English to Hindi" to "Hindi to English"

Jun 10, 2014 10:01: Nitin Goyal changed "Language pair" from "Hindi to English" to "English to Hindi"

Discussion

Lalit Sati Jun 10, 2014:
इसे समझने के लिए यह वाक्य देखिए - "It is vital that we offer new and innovative travel exclusive products from world-leading brands, such as Glenfiddich, and that we give our customers the opportunity to be the first to buy them. Glenfiddich’s Cask Collection fits perfectly within our strategy for the spirits category" (http://www.dfnionline.com/article/Glenfiddich-launches-trave...

या फिर travel exclusive chocolates को या ऐसे अन्य उत्पादों को गूगल पर देखें। इसी तरह की और जानकारी मिलती है। मुझे तो यह सफ़र की सौगात या फिर यात्रा एक्सक्लूसिव ही ठीक लग रहा है।
Ashutosh Mitra Jun 10, 2014:
नितिन जी...दो बातें हैं...
(1) क्या यह ग्राहकों के लिए call है ..कि ऐसा करें? .. हमारे साथ यात्रा करें, हमारे उत्पादों के साथ यात्रा करें।
(2) क्या यह ऐसे उत्पादों के लिए कहा जा रहा है जो सिर्फ यात्रा के लिए (एयरपोर्ट पर) उपलब्ध हैं।
दोनो में बड़ा महीन सा फर्क है।
जैसे.. पहली स्थिति में ...हमारे साथ यात्रा करें और महाराजाओं जैसा महसूस करें। (एहसास)
या दूसरी स्थिति मे.....हमारा उत्पाद खरीदें जो यात्रा के लिए ही बनाया गया है। (उपयोगिता)
....पूरी फाइल आपके पास है...आप जैसा संदर्भ देखें...उपयोग करें...!
Lalit Sati Jun 10, 2014:
मेरे विचार से यहाँ संदर्भ एयरपोर्ट की दुकानों पर रखे सामानों से है, जिनमें हवाई यात्रा के लिए ख़ास आइटम होते हैं, जिनमें गिफ़्ट आइटम से लेकर अलग-अलग उपयोग के सामान होते हैं। इनकी विशिष्टता यह है कि ये हवाई यात्रा को ध्यान में रखकर तैयार किए जाते हैं।
Nitin Goyal (asker) Jun 10, 2014:
What do you think about something like this?
यात्रियों के लिए खास
Ashutosh Mitra Jun 10, 2014:
अगर यात्री किसी चीज (ब्रांड) को खरीद कर विशिष्टता (exclusivity) का एहसास हासिल करेगा तो उसके अहम (ego) की संतुष्टि के लिहाज से .... मुझे मेरा अनुवाद सही लग रहा है। क्योंकि वह ब्रांड यही ऑफर कर रहा है।
Nitin Goyal (asker) Jun 10, 2014:
More Context I think "Travel" here refers to travel retail shops at the airport, like "Only available in travel retail." in meaning.
A gift that you can only buy when you are travelling!
Lalit Sati Jun 10, 2014:
मुझे सफ़र के लिए ख़ास उत्पाद का संदर्भ जान पड़ रहा है। जैसे सफ़र के लिए ख़ास रसगुल्ला :)
Ashutosh Mitra Jun 10, 2014:
आह्वान... ललित जी/नितिन जी,
Travel Exclusive! मुझे संभावित ग्राहकों के लिए एक तरह का आह्वान लग रहा है।

Proposed translations

-1
41 mins
Selected

यात्रा एक्सक्लूसिव!

अन्य विकल्प -

- यात्रा के लिए ख़ास

- यात्रा अवधि के लिए विशेष


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-06-10 10:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

या फिर, इसे देखें -

- सफ़र के लिए ख़ास पेशकश

- सफ़र की सौगात
Peer comment(s):

disagree suraj jaiswal : एक्सक्लूसिव यात्रा!
47 days
सूरज जी, आपने तो अर्थ का अनर्थ कर दिया। यहाँ सामानों की बात हो रही है जो हवाई यात्रा के संदर्भ में ख़ास हैं, जबकि आप इसका एकदम ग़लत अनुवाद (विशेष यात्रा) प्रस्तुत कर रहे हैं।
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Lalit"
34 mins

विशिष्ट यात्री बनें!

यहां पर EXCLUSIVE का अर्थ 'विशिष्ट एहसास' से है।
Something went wrong...
5 hrs

यात्रा के लिए खास

This is basically to promote a brand among the travelers, so it means it is exclusively for travelers.
Example sentence:

A great value, this Travel Exclusive palette is the ultimate travel essential.

Something went wrong...
5 hrs

यात्रा के लिए विशेष

नितिन जी ने चर्चा में जो स्पष्टीकरण दिया है कि यह इसे सूचित करता है कि केवल यात्रा के दौरान, एयरपोर्ट आदि में उपलब्ध है, उसे देखते हुए,

यात्रा के लिए विशेष

एक विकल्प लग रहा है।
Something went wrong...
6 hrs

ट्रैवेल एक्सक्लूसिव!

Most of the times, the taglines are not changed. That has been my experience in translation.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-10 15:57:57 GMT)
--------------------------------------------------

यदि अंग्रेज़ी शब्द एक्सक्लूसिव का उपयोग करते हैं, तो मिलान करने के लिए अंग्रेज़ी शब्द ट्रैवेल को ही रखना पड़ेगा।
Something went wrong...
-1
46 days

ट्रैवेल एक्सक्लूसिव!

ट्रैवेल एक्सक्लूसिव!
विशेष यात्रा!
एक्सक्लूसिव यात्रा!
विशेष यात्रा करें!

यात्रा एक्सक्लूसिव! गलत है. बोलने में अटपटा है.
Peer comment(s):

disagree Lalit Sati : यहाँ "विशेष यात्रा" की बात नहीं हो रही है, "विशेष सामानों" की बात है जो हवाई यात्रा के संदर्भ में ख़ास हैं। कृपया एक बार सभी के उत्तर पढ़ लें तो शायद आप इस बात को समझ पाएँ।
21 hrs
अंग्रेजी में केवल अगर travel exclusive! का जिक्र है, इसलिए विशेष यात्रा! या एक्सक्लूसिव यात्रा! अधिक उचित है, जोकि हवाई यात्रा व हवाई यात्रा के लिए विशेष सामान या एअरपोर्ट में बिकने वाले उत्पादों आदि सभी को समाहित किए है.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search