Sep 2, 2017 07:40
6 yrs ago
2 viewers *
English term

Formatting....

Non-PRO English to Hindi Other IT (Information Technology) Mobile domain
The source word is "formatting....". So should I translate it or transliterate? Please help.
Change log

Sep 5, 2017 15:22: Amar Nath changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Ashutosh Mitra, Rajan Chopra, Amar Nath

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Parvathi Pappu Sep 2, 2017:
Agree with Ashutosh. Without providing the context, it would be difficult to suggest the right translation.
Ashutosh Mitra Sep 2, 2017:
Sentence please.. Without full sentence it won't be right to suggest.

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

Better to loan word from English, transliteration is better option.

Many words are transliterated from English. This is the era where computer, calculator, mobile, Fridge, laptop etc many many word are kept as transliterated.
Peer comment(s):

agree Ravindra Godbole
1 hr
agree Nitin Goyal
2 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!!"
+1
6 mins

स्वरूपण

Transliteration if used in the context of 'erasing the data', translation is available if using in the context of 'some arrangement'; it should be स्वरूपण
Peer comment(s):

agree Ravi sahay : Agree, because after formatting it regains its original form.
51 mins
Something went wrong...
1 hr

प्रारूपित कर रहा...

Here,Text indicates that system is doing process to be prepared for something.

Something went wrong...
5 hrs

स्वरूपण

In a go it sounds good but every meaning depends on the context, so if possible kindly post the complete line
Something went wrong...
20 hrs

संरूपण

Something went wrong...
2 days 2 hrs

पुनरीकरण

फॉर्मेटिंग में कम्प्यूटर या मोबाइल का समस्त विवरण मिटाकर पुनः एप्प लिखे जाते हैं।
Something went wrong...
7 days

प्रारूपण

प्रारूपण शब्द का अर्थ है किसी भी सामान या चीज का अपने आप ही व्यवस्थित रूप में आना
Example sentence:

अंग्रेजी वर्णमाला के सारे अक्षर प्रारूपित हो गए

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search