Glossary entry

English term or phrase:

Accreditation of Prior Learning

Hungarian translation:

oktatási rendszeren kívül szerzett tudás elismerése

Added to glossary by Katalin Rozália Szász
Nov 18, 2004 01:11
19 yrs ago
1 viewer *
English term

Accreditation of Prior Learning

English to Hungarian Other Education / Pedagogy
Elmagyarázza a szövegem, hogy mi az, csak minek fordítsam?
It’s a method employed to evaluate and certify the skills, the qualifications and the experience gained by people, by non-academic means and in non-academic contexts.
A non-academic is érdekelne...)

Az "előzetes tanulás akkreditációja" tükörfordítást én is megtaláltam. Ennél valami jobb kellene. Van ötletetek?
Köszönöm.

Discussion

Non-ProZ.com Nov 18, 2004:
Ezzel a kor�bban vagy el�zetesen szezettel szerintem baj van. Min�l kor�bban vagy min�l el�bb? Itt v�g�l is az a l�nyeg, hogy int�zm�nyes kereteken k�v�l megszerzett tud�s. Ak�r 80 �vesen, sok egyetem ut�n is kitanulhatod mondjuk a kos�rfon�st...)vagy ak�r a k�nai nyelvet.
Andras Mohay (X) Nov 18, 2004:
Bocs, hogy ide szemtelenkedem, de a n�met ezt haszn�lja: Anerkennung von fr�her erworbenen F�higkeiten = kor�bban szerzett k�pess�gek elismer(tet)�se � http://admin.tpf.iif.hu/upload/docs/palyazatok/leonardo/Szer...
Non-ProZ.com Nov 18, 2004:
Ne bolondozz! A v�g�n teljesen �sszezavarodom. Szerintem az ismeretszerz�s m�dj�ra vonatkozik. Az Attila �ltal id�zett sz�vegb�l ez der�l ki.
Simon Molnar Nov 18, 2004:
A "by non-academic means and in non-academic context" ugye a vizsg�lat milyens�g�re vonatkozik?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

előzetes tanulás akkreditációja (APL = accreditation of prior learning)

Gondolom, te is az alábbi hálószemet találtad meg:
http://eu.nepfoiskola.hu/b7.1.3.htm

a non-formális tanulás érvényesítése

A hivatalos bizonyítvánnyal tanúsított tanulással ellentétben, a non-formális tanulás érvényesítése az embereknek életük és különböző élethelyzetek pl. oktatás, munka és szabadidős tevékenységük során kifejlesztett készségeik és kompetenciáik széles körét érintő értékelését és elismerését eredményező folyamatra utal.


Megjegyzés: az érvényesítés a bizonyítvánnyal történő hivatalos tanúsításhoz képest általában a készségek és kompetenciák szélesebb körének elismerési folyamatára vonatkozik, ami nem zárja ki a bizonyítvánnyal történő hivatalos tanúsítást sem (certifikációt). (Bjřrnavĺld, 1997.) A non-formális tanulás független testület által végzett akkreditációjával hivatalos (vagy részleges) szakképzettség szerezhető vagy általa az egyének kreditpontokra jogosulnak. Az Egyesült Királyságban és Írországban az előzetes tanulás akkreditációjának (APL=accreditation of prior learning) fogalmát is széles körben használják.

***

Mivel ez a fogalom Magyarországon nem bevett, angol nyelvterületen viszont igen, hasznára lehet az olvasónak, ha megtartod az angol kifejezést (és annak rövidítését) is. Ez mutatja, hogy a magyarul szokatlan fogalom másutt azért ismert.

A fenti magyarázat alapján nem hiszem, hogy tudnék jobb magyar változatot javasolni a tükörfordításnál. Akkreditációról van szó, és nem oklevelet ismernek el, hanem tanulási tevékenységet.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 27 mins (2004-11-18 02:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

A non-academic lehet \"nem hivatalos\", \"nem formális\". Bár sokszor \"nem egyetemi/főiskolai\" lehetne a jelentése, itt ez felesleges leszűkítés volna.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 23 mins (2004-11-18 08:35:23 GMT)
--------------------------------------------------

A \"non-academic\" biztosan a meglévő tudás megszerzésének módjára utal.
Peer comment(s):

agree Simon Molnar : vagy "elismerése". A Magyar Akkreditációs Bizottság szótárában (www.mab.hu/doc/szotar.doc) sem szerepel, esetleg fel lehet őket hívni.
4 hrs
agree Andras Mohay (X) : Szomorú, de tényleg az ilyen fertelmes tükörfordítások a nyerők (azonosíthatóság). Én az "előzetes ismeretszerzés elismertetése" alakot használtam volna. A "non-formális" = "informális" (ez is brrr!), a "non-academic" = "oktatási rendszeren kívüli".
5 hrs
Az oktatási rendszeren kívüli nagyon jól hangzik.
agree Krisztina Lelik
7 hrs
agree juvera : skills and experience in non-academic... tehát képesség, tapasztalat, szaktudás, elismerése, amit pl gyakorlat alapján sajátítottak el. Tehát az "előzetes ismeretszerzés és tapasztalat elismerése". Magyarországi elképzelés nehezen fogadja el, de így van
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Végül is magyarul nem okoskodtam oda semmit. Meghagytam az angolt, és lefordítottam a magyarázatukat. Nagyon köszönöm mindenkinek a segítséget. "
+1
32 mins

diploma/oklevél honositása

A magyar jog ezt ismeri. Van abban mémi logika, hogy nem a tanulást, hanem annak eredményeként szerzett diplomát, oklevelet, stb. honositunk.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 57 mins (2004-11-18 05:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Attila válasza után belátom, félreértettem a kérdést.
Ha azonban ragaszkodsz ahhoz, hogy magyarra forditsd ezt a formulát, akkor ezt javaslom:
korábbi (tanintézeten kivüli) tanulmányok elismer(tet)ése
Peer comment(s):

agree Agnes Szabo : előzetes tanulmányok elismerése
1 day 9 hrs
Something went wrong...
5 hrs

alkalmassági vizsgálat

Mert erről van szó, és ilyent gyakran végeznek cégeknél. A non-academic is erre utal: nincs köze az iskolarendszerhez, s az úgynevezett akkreditált vizsgáztatáshoz.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search