Sep 4, 2001 08:06
22 yrs ago
1 viewer *
English term

Vedi frase

English to Italian Bus/Financial
Coach
coach, mentor and empower staff to fulfil and deliver their potential

Si tratta sempre di una presentazione per una banca si parla di leadership

Potete aiutarmi con questa frase per favore?

Spero di disturbare per l'ultima volta oggi

Ciao

Chiara

Proposed translations

7 mins
Selected

addestrare e seguire assiduamente il personale...

...per metterlo in grado di sviluppare ed esplicare pienamente le sue capacità potenziali.

Empower in italiano l'ho fatto diventare una conseguenza diretta degli altri 2 verbi.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "GRAZIE MILLE A TUTTI. Chiara"
14 mins

vedi traduzione

Dirigere e seguire il personale per metterlo in grado di esprimere le proprie potenzialità.
Roberto
Something went wrong...
25 mins

offrire al personale l'addestramento, la guida e l'autonomia che consentono di individuare e

sfruttare le capacità professionali


Hanno adoperato due termini molto alla moda e molto difficile da rendere sinteticamante in italiano.
Ho cercato di scendere nell'intenzione e tirare fuori un qualcosa che rende senza ricalcare troppo.

Angela
Something went wrong...
34 mins

e gli strumenti dove li mettiamo?

scherzi a parte, empower che va tanto di moda in inglese e che non si sa bene come tradurre, era reso in italiano, fin dal mitico e lontano 68 come "fornire gli strumenti" (non dare un pesce, ma insegnare a pescare)

E allora ti propongo:
addestrare e seguire il personale, fornendo gli strumenti per esprimere al meglio le proprie capacita' (ho raggruppato fulfil and deliver)

buon lavoro

paola l m
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search