Glossary entry

English term or phrase:

mixing stick

Italian translation:

apposita palettina/bastoncino di miscelazione

Added to glossary by Simo Blom
Jan 24, 2015 15:55
9 yrs ago
4 viewers *
English term

mixing stick

English to Italian Other Other fragranced expanding crystals
Fragranced expanding crystals
Contents: crystals, *mixing stick* and fragrance

Take a teaspoonful of your expanding crystals and put it into a small dish.
Add 3 drops of the coloured fragrance into the crystals and mix well with your *mixing stick*.
Next add in a small amount of water so that it just covers over the top of the crystals.
Leave your crystals in the small dish, cover and leave to stand for half an hour.
Your crystals should have now taken on the colour and fragrance and have expanded to twice the size.

Grazie per qualche idea
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Danila Moro

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 18 hrs
Selected

l'apposita palettina

personalmente direi così: "mescolare a fondo/bene con l'apposita palettina" (inutile ripetere mescolare/miscelare/miscelazione, ecc.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie AdamiAkaPataflo! Non essendo rivolto a un target adulto direi che palettina è più comprensibile e meno tecnico. Ringrazio anche Francesco per la risposta"
+1
29 mins

bastoncino per miscelazione

mixing stick
bastoncino per la miscelazione
http://www.insulab.es/info_ofertas/96146_Listeria_latex_inst...




--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2015-01-25 12:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Figurati e spero che ti sia utile.
Credo che "paletta per miscelazione" vada benissimo perchè forse è più legato a questo ambito.
Note from asker:
Grazie, secondo te potrebbe essere anche una "paletta/ina" di quelle piccole usate per girare le bevande o pensi che avrebbero usato un termine diverso ?
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : anche "per miscelare/mescolare", solo trovo superfluo ripetere il concetto visto quello che precede :-)
1 day 18 hrs
Grazie
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search