Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
is complete
Polish translation:
jest ukończona
Added to glossary by
margomal
Sep 22, 2012 13:22
11 yrs ago
English term
is complete
English to Polish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
provided that, notwithstanding anything to the contrary, Service Provider shall have no obligation to perform any particular Subscription Service until the later of (i) the Services Commencement Date of the applicable Wind Turbine (or other Serviced Equipment) upon which such Subscription Service is to be performed and (ii) the date that the particular portion of the applicable Wind Turbine (or other Serviced Equipment) upon which such Subscription Service is to be performed (or which portion is necessary or required for performance of such Subscription Service) is complete so as to enable Service Provider to perform such Subscription Service. The Subscription Services shall not include (1) any action or service required to comply with the Supply Agreement Warranties or
do czego odnosi się "complete" do daty czy do realizacji usług? to zdanie jest bardzo zagmatwane, nie rozumiem sensu.
do czego odnosi się "complete" do daty czy do realizacji usług? to zdanie jest bardzo zagmatwane, nie rozumiem sensu.
Proposed translations
(Polish)
4 | jest ukończona | Robert Michalski |
3 | jest gotowa | SlawekW |
Proposed translations
21 hrs
Selected
jest ukończona
IMO w (ii) chodzi o zakończenie budowy/montażu turbiny, dzięki czemu może zacząć działać i mogą nastąpić inne przewidziane umową cuda...
Dla mnie complete nie odnosi się tu do daty rozpoczęcia usług, tylko do gotowości turbiny do pracy (co oczywiście jest związane z możliwością rozpoczęcia usługi) i nie ma nic wspólnego z (i)
Zasadniczo zgadzam się z tłumaczeniem podanym w dyskusji, tylko "ukończona" pasuje mi bardziej niż "gotowa", chociaż propozycja Sławka też jest w tym zdaniu OK
Dla mnie complete nie odnosi się tu do daty rozpoczęcia usług, tylko do gotowości turbiny do pracy (co oczywiście jest związane z możliwością rozpoczęcia usługi) i nie ma nic wspólnego z (i)
Zasadniczo zgadzam się z tłumaczeniem podanym w dyskusji, tylko "ukończona" pasuje mi bardziej niż "gotowa", chociaż propozycja Sławka też jest w tym zdaniu OK
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obydwie odpowiedzi są w porządku, ale bardziej pasuje mi ukończona, dziękuję."
3 mins
jest gotowa
imo
Discussion