Aug 13, 2008 03:18
15 yrs ago
English term

Discussion

Mikhail Kropotov Oct 27, 2008:
Ваша=Ваше subj
Mikhail Kropotov Oct 27, 2008:
Опоздал на обсуждение Андрей, Ваша исходное сообщение было адресовано мне или Георгию?
koundelev (asker) Aug 15, 2008:
стиль "Стиль в журнале будет традиционный, профсоюзный (с моей вкусовой окраской). "обращение с экипажем" - это лексика профсоюзов моряков. Извините, сроки поджимают...
Andrew Stefanovsky Aug 15, 2008:
шляпу не надо... ОК. Шляпу не буду. Выходит, что старик-таки действительно отстал, а мы, стало быть - назад, к истокам. Только, George, вы действительно встречали такое употребление - сегодня? Я не встречал, и поэтому ухо как-то режет . Да и стиль у Л.Н. был крутоват: круче только разьве что у Соженицина в "Красном колесе". И то, что это стиль Л.Н., еще не значит, что он автоматически всегда и непременно хорош.
koundelev (asker) Aug 15, 2008:
шляпу не надо... Я усомнился, полез в Инет, а там ссылка на "Воскресение". Открыл и посмотрел, всего и делов то...
Andrew Stefanovsky Aug 15, 2008:
"отстал Л. Н. Толстой" А вот это вы здорово... Снимаю шляпу.
koundelev (asker) Aug 15, 2008:
2 Andrew Stefanovsky Не волнуйтесь, "отстал" Л.Н. Толстой ...
Andrew Stefanovsky Aug 15, 2008:
to treat smb. with contempt Тоже позиция. И вполне имеет право на жизнь: cтиль - дело тонкое... Наверное, поэтому у одного на выходе получается внятный и вполне читабельный русский текст при полном сохранении смысла, а другому приходится "презрительно обращаться с кем-либо" - извините, коллега, не знал, что сегодня это уже языковая норма. Отстал, наверное...
koundelev (asker) Aug 13, 2008:
Это про так называемые "брошенные экипажи". В чужом порту, зарплату несколько месяцев не платили, припасы (провиант и топливо) на исходе, и хорошо, если судно арестуют, продадут как лом, а этих денег хватит на погашение всех долгов (в т.ч. и по зарплате) и на репатриацию членов экипажа...

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

презрительно обращаться с кем-либо

#

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-08-13 03:28:22 GMT)
--------------------------------------------------

или оскорбительно
Peer comment(s):

agree erika rubinstein : или пренебрежительно
2 hrs
agree Igor Boyko : первое упоминание презрения/обращения
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Михаил! Спасибо ВСЕМ!!!"
8 mins

оскорблять кого-либо

/
Something went wrong...
16 mins

относиться к кому-либо с презрением/неуважительно

или: считают допустимым унижать людей

--------------------------------------------------
Note added at 20 мин (2008-08-13 03:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

или относиться/обращаться с людьми без должного уважения

разговорный: плевать на людей

вариантов множество
Peer comment(s):

neutral Marina Dolinsky (X) : Уважаемая Ксения, мне очень нравятся Ваши ответы, но здесь это ни в коем случае не презрение и не унижение. Плевать на людей и обращаться к ним без должного уважения - да!
3 hrs
я не согласна, что презрение не подходит. см. collins dictionary
Something went wrong...
+3
1 hr

пренебрежительно относиться к кому-либо

В принципе, здесь нечего пояснять. А выбирать между "презрительно", "пренебрежительно" и другими синонимами - это уже дело вкуса.
Peer comment(s):

neutral Mikhail Kropotov : Пояснять здесь действительно нечего. Только относиться и обращаться - вещи разные. ADDED: У Георгия речь о преступлениях... полагаю, под такую оценку скорее подпадет вполне реальное обращение, нежели неосязамое отношение.
27 mins
Согласна, но мне почему-то показалось, что в данном конкретном случае речь идет именно об отношении, а не об обращении.
agree Marina Dolinsky (X) : да, потому что согласно определению психологов, в этом случае никто никого не унижает лично. А имеет место полное пренебрежение к правам человека. Что в данном случае является преступлением. Если бы могла дала бы Вам 8 очков:))
2 hrs
Спасибо, mirodoli
agree Roman Bulkiewicz : ~ "позволяют себе пренебрежительное отношение к своим экипажам"
4 hrs
agree daruuntje (X)
8 hrs
Something went wrong...
5 hrs

пренебрегать правами других

(а то и нарушать правовые нормы)

... для которых пренебрежение правами других является нормой...
Something went wrong...
7 hrs

cм. ниже

считают допустимым подобное оскорбление прав в отношении (своих) моряков / презрение к правам моряков
допускают подобное попрание прав

- Считаю, что юридическим смыслом слова contempt не стоит пренебрегать, это же не просто пренебрежение а еще и нарушение права.
Something went wrong...
+1
13 hrs

злостно пренебрегать (своими) обязанностями

Как вариант: (Такое) "оставление судна" лучше всего определяется как преступная халатность со стороны некоторых судовладельцев, для которых злостное пренебрежение обязанностями в отношении своих матросов вполне приемлемо.

Пожалуй, не всегла стоит послушно следовать за словарем (будь то Collins, Webster, Oxford или Большой англо-русский, не говоря уже о Мультитране). В свое время проф. Швейцер (лингвистам это имя должно быть известно) в курсе теории перевода в московском "Ин-Язе" часто цитировал и ссылался на Юджина Найду (Eugene Nida) и его теорию переводимости (Dynamic-Equivalence Theory), суть которой он в двух словах выразил вот так: "We do not translate words - we translate ideas". Теория не бесспорна и вряд ли подходит для работы, скажем, с официальным докумкнтом или техническим описанием, но заслуживает внимания и вполне годится для журналистики, публицистики и литературы вообще.
Note from asker:
И переводить не слова, а смысловые блоки...
Peer comment(s):

agree Anna Philippova : и особое спасибо за цитату :-).. мне ваш перевод ближе других
1 day 18 hrs
Спасибо, Анна!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search