Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
domiciliary intent
Russian translation:
намерение иметь домициль
Added to glossary by
Anna Benoit
Aug 17, 2008 15:32
15 yrs ago
English term
domiciliary intent
English to Russian
Other
Law (general)
USA
Domiciliary intent is determined using many factors.
These could include paying state income tax as a resident, registering to vote in the state, owning property, permanent employment, sources of financial support, and economic ties with the state.
These could include paying state income tax as a resident, registering to vote in the state, owning property, permanent employment, sources of financial support, and economic ties with the state.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | намерение иметь домициль | Anna Benoit |
4 +3 | намерение постоянно проживать (в штате) | Andrew Stefanovsky |
Change log
Aug 26, 2008 07:01: Anna Benoit Created KOG entry
Proposed translations
+1
38 mins
Selected
намерение иметь домициль
намерение иметь домициль
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-17 20:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод из Лингво 12, но судя по всему, именно это значение предлагает большинство словарей, в том числе юридических.
http://www.forextimes.ru/article/a26752.htm
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/164938/намерение
http://www.miripravo.ru/voc/voc_0.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-17 20:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
... домициль имеет гораздо более широкие правовые последствия. Кроме того, домициль может относиться и к юридическому лицу.
http://www.rabota2000.com.ua/dictionary/5/9/3719/
http://www.internettrading.ru/pdf/Articles/2001-10/72-74.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-08-26 07:00:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, Elene!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-17 20:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
Перевод из Лингво 12, но судя по всему, именно это значение предлагает большинство словарей, в том числе юридических.
http://www.forextimes.ru/article/a26752.htm
http://dic.academic.ru/dic.nsf/eng_rus/164938/намерение
http://www.miripravo.ru/voc/voc_0.htm
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-08-17 20:51:58 GMT)
--------------------------------------------------
... домициль имеет гораздо более широкие правовые последствия. Кроме того, домициль может относиться и к юридическому лицу.
http://www.rabota2000.com.ua/dictionary/5/9/3719/
http://www.internettrading.ru/pdf/Articles/2001-10/72-74.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2008-08-26 07:00:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Merci, Elene!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "как бы дико не звучало, но похоже, что является устоявшимся выражением
Большое спасибо Andrew за помощь!!!"
+3
2 hrs
намерение постоянно проживать (в штате)
Ответ Анны по смыслу верен (хотя и из Мультитрана), но по стилю отличается от предыдущего превода - мы уже говорили об Отделе регистрации, и тогда речь шла о подтверждении постоянного места жительства. Поэтому логичнее перевести как "намерение постоянно проживать (в штате)" (или, скажем, "намерения в отношении постоянного места жительства"). См. http://www.univnorthco.edu/regrec/Residency/domicile.html
Peer comment(s):
agree |
Oleg Osipov
: "Иметь домициль" в предыдущем ответе звучит очень дико, извиняюсь за выражение.
2 hrs
|
Спасибо, Олег!
|
|
agree |
MrUnknown
2 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Angela Greenfield
: намерение иметь постоянное место жительства в штате
1 day 1 hr
|
Срасибо, Angel!
|
Something went wrong...