Aug 6, 2008 05:16
15 yrs ago
English term

coke chimney

English to Russian Tech/Engineering Metallurgy / Casting
On the other hand, the eccentric trajectory from the chute poses a problem, especially when it is desired to improve the performance of a blast furnace by forming a coke chimney in the furnace charge around the central axis of the blast furnace.
Это загрузочное устройство печи. Речь идет о смещении потока ссыпаемого в домну материала от центральной оси домны. Не могу понять чем они пытаются улучшить.
Change log

Aug 6, 2008 05:17: Alexander Taguiltsev changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Aug 6, 2008 05:17: Alexander Taguiltsev changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Aug 6, 2008 05:18: Alexander Taguiltsev changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Oleg Rudavin Aug 6, 2008:
Расположением. Кокс должен располагаться "в форме трубы" - так, чтобы образовалось относительно пустое пространство по центральной оси.
Alexander Taguiltsev (asker) Aug 6, 2008:
Я так думаю, что это похоже на поток ссыпаемого кокса вниз, в домну.
Alexander Taguiltsev (asker) Aug 6, 2008:
Еще контекст: Using the charging devices described above, it is barely possible to form such a chimney of coke, as the devices are incapable of directing their loads accurately towards the centre of the furnace

Proposed translations

4 hrs
Selected

"коксовый очаг"

Здесь необходимо переводить описательно или образно - "коксовый очаг/камин/...", т.к. точно такого термина в металлургии нет. Смысл здесь такой, что при распределении шихты загрузочным устройством доменной печи необходимо ее распределять таким образом, чтобы столб шихты хорошо прогревался и проплавлялся по центру, где циркуляция газовых горячих газовых потоков наиболее низкая - иначе образуется такая неприятная штука, как "козел" - нерасплавляющееся образование из спекшегося кокса и руды, которое мешает доменным процессам, сокращая полезную площадь горна. Т.е., проще говоря, по центру насыпают побольше кокса, который является топливом для печки, чтобы столб шихты плавился равномерно и по стенкам и в середине.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем. "Коксовый очаг" звучит лучше, чем "коксовый камин". Камин - это тяготеет на интерьер комнаты или дома. "Очаг" больше подходит к тому пониманию, которое высказал Олег Рудавин в примечании. "
-1
26 mins

коковой камин (или коково-дымовая труба)

maybe this is a term of some use in the context
Peer comment(s):

disagree Natalie : Извините, но в русском языке нет такого слова - "коковой"
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search