Glossary entry

English term or phrase:

No cure no help

Russian translation:

Нет спасения - нет вознаграждения

Added to glossary by Natalie
Apr 6, 2001 03:17
23 yrs ago
English term

No cure no help

English to Russian Tech/Engineering Poetry & Literature
As in "Do you accept Lloyd's Open Forum 'No Cure No Help' rule?"
Is there an exact relevant Russian phrase?
To add more info to my previous query, I'd like to know if the phrase does exist in international ocean salvage practice or the author just made it up. The above question is forwarded by a salvage ship to the wrecked ship captain; accepting the rule would mean great financial losses by the owner of the ship in distress.
Thanks
Change log

Jun 5, 2005 22:07: Natalie changed "Field (specific)" from "(none)" to "Poetry & Literature"

Proposed translations

26 mins
Selected

Нет спасения - нет вознаграждения

Нет спасения - нет вознаграждения

Lloyd's Form of Salvage Agreement
Спасательный контракт Ллойда - стандартная форма спасательного контракта, который подписывается со спасателями капитаном судна от имени судовладельцев. По контракту спасатели обязуются принять все зависящие от них меры по обеспечению спасания судна и груза, если он имеется на борту.

No Cure - no pay
Нет спасения, нет вознаграждения - основное условие контракта по спасанию
Ллойда, согласно которому спасатель имеет право на получение вознаграждения
только при успешном завершении спасательной операции. Под успешным
завершением операции имеется в виду доставка спасенного имущества в любое
безопасное место, в котором владелец спасенного имущества может физически
вступить в его владение.

Иформация по вопросу договоров о спасании, вознаграждениях:
http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?ieodocoq%!o!rpara...
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Еще раз спасибо и успехов в нашем общем деле поддержания языковой неграмотности в моровом деловом сообществе. Олег"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search