Jan 13, 2002 10:01
22 yrs ago
9 viewers *
English term
visiting assistant professor
Non-PRO
English to Serbian
Tech/Engineering
faculty
no context
just a title
just a title
Proposed translations
(Serbian)
5 +1 | nemamo odgovarajući termin | Tatjana Aleksic, MA (X) |
4 | gostujući docent/docent-gost | Vesna Zivcic |
4 -1 | vanredni profesor | Kemal Mustajbegovic |
Proposed translations
+1
13 mins
Selected
nemamo odgovarajući termin
Kod nas su to "gostujući profesori/predavači" ili "strani lektori", tako da se opredelite za neki od tih termina, zavisno od konteksta koji prevodite. Možda bi najbolje bilo uzeti "gostujući predavač", s obzirom da je u pitanju "assistant professor", što na nekim univerzitetima odgovara našim docentima.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hvala vam puno na pomoći.
Pozdrav Tatjana Popović"
-1
9 mins
vanredni profesor
Ovaj naziv najblize odgovara engleskom izvorniku. Mozda bi moglo da se doda ispred "gostujuci" ali ja to nebi uradio.
Ukratko, to je profesor koji nije redovni predavac, odnosno clan katedre vec dolazi po potrebi da odrzi predavanje ili niz predavanja.
Nadam se da sam pomogao.
Pozdrav!
Ukratko, to je profesor koji nije redovni predavac, odnosno clan katedre vec dolazi po potrebi da odrzi predavanje ili niz predavanja.
Nadam se da sam pomogao.
Pozdrav!
Peer comment(s):
disagree |
Tatjana Aleksic, MA (X)
: "vanredni profesor" je "associate professor"
8 mins
|
12 mins
gostujući docent/docent-gost
assistant professor - docent
visiting professor - profesor-gost
visiting professor - profesor-gost
Something went wrong...