Glossary entry

English term or phrase:

cognates

Spanish translation:

cognados

Apr 15, 2001 15:01
23 yrs ago
2 viewers *
English term

cognates

English to Spanish Other
The term is used in this context:
"The student recognzies obvious cognates"

Discussion

Aug 19, 2007:
animation

Proposed translations

22 hrs
Selected

cognates = cognados

cognados = palabras que en ambos idiomas tienen una ortografía parecida y un significado igual o muy parecido. En un texto académico no hay necesidad de explicar más.
Ej.: Difficult = difícil
Sin embargo, los FALSOS COGNADOS, como (job)application MAL traducido como "aplicación de trabajo" vendría a ser un FALSO COGNADO, puesto que la palabra "aplicación" en español significa un parche de tela aplicado sobre otra tela como decir una flor de tela roja se "aplica" sobre una blusa.
... o también "aplicación" puede ser en empeño que un estudiante pone en sus estudios...pero NUNCA una aplicación de empleo.
Otros cognados legítimos:
Doctor = Doctor
Piano = Piano
Wagon = Vagón
Stove = Estufa
Silence = Silencio
FALSOS COGNADOS
Actual = Actual porque En inglés puede querer decir "real" y en español quiere decir "corriente = de hoy día" como en "los precios actuales" = the current prices. Espero haber ayudado en algo.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Tu explicacion me dio mucha luz al tema, Jackie (una hondureña viviendo en CA)"
34 mins

cognados

That is the correct translation, it means words that have the same spelling or almost the same spelling, in two languages, for example, concentracion and concentration, etc.

I am also a teacher of Spanish, that is how I know.
Reference:

Own experience

Something went wrong...
36 mins

palabras (evidentemente) afines

in the grammatical context.
Peer comment(s):

Ana-Maria Hulse
Ginnett Zabala
Something went wrong...
56 mins

cognados

Coicido con Agua, este es un término específico.

Un ejempo de la red:
COGNADOS Y FALSOS COGNADOS. (COGNATES VS. FALSE FRIENDS).
Scott (1982:19) ha señalado que los cognados representan aproximadamente el 20% de las palabras en textos técnicos y académicos. Por su similitud en forma y significado a veces los alumnos no distinguen entre cognados y falsos cognados. Ejemplos:

Cognados: important, occident, oxygen, complete....

Falsos cognados: «actually», "actualmente" normalmente esta palabra es confundida con «nowadays» para decir en español actualmente. «Sensible» es confundida con «sensitive».
http://www.unach.mx/unach/publica/noptik/vocab.htm

Saludos,

Patricia
Something went wrong...
1 hr

See below

"The student recognizes obvious cognates': 'El estudiante reconoce afinidades[relaciones] obvias'.
Luck!
Peer comment(s):

Ana-Maria Hulse
Something went wrong...
7 hrs

Sí, cognados y también...

puede usted decir palabras análogas, semejantes, afines, pues si la información traducida es para los padres de familia, quizás el lenguaje deba ser un poquito más accesible o menos técnico.

Muchos saludos afectuosos de Oso :^)
Peer comment(s):

Ana-Maria Hulse
Ginnett Zabala
Something went wrong...
14 hrs

COGNADOS / FALSOS AMIGOS

Lingüísticamente se llaman cognados pero más informalmente se los llama falsos amigos (en inglés este juego también se mantiene y son los "false friends") ya que llevan a confusión.
Reference:

experiencia

Something went wrong...
23 hrs

cognados

Se refiere a las palabras que tienen la misma ortografía o una ortografía similar en dos idiomas. Los cognados tienen la misma significación mientras que los falsos cognados se escriben igual o muy parecido, pero su significación en ambos idiomas es diferente. También se los llama, falsos amigos aunque esta es una traducción calco del francés y/o del inglés
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search