Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
letter of intent and aftermarketing
Swedish translation:
avsiktsförklaring och fortsatt marknadsföring
Added to glossary by
Mats Wiman
Sep 7, 2000 15:35
23 yrs ago
English term
Letter of intent and aftermarketing
English to Swedish
Bus/Financial
I finansiell text. Finns det bra svenska begrepp för dessa? "Aftermarketing" innebär service efter försäljning.
Proposed translations
(Swedish)
0 | avsiktsförklaring och fortsatt marknadsföring | Mats Wiman |
Proposed translations
2 hrs
Selected
avsiktsförklaring och fortsatt marknadsföring
Märkligt att de sår i samma mening (den är väl längre?)
Letter of intent (LOI, som somliga ibland felaktigt kallar Letter of intend) oversätts oftast inte (antagligen därför att man tycker det låter finare, mera initierat).
Service efter försäljning = after sales service.
Aftermarketing är ett för mig och mina uppslagsverk okänt ord (Verkar vara en svensk uppfinning. Antagligen menas after sales service.) men torde innebära marknadsföring efter den huvudsakliga marknadsföringen.
Letter of intent (LOI, som somliga ibland felaktigt kallar Letter of intend) oversätts oftast inte (antagligen därför att man tycker det låter finare, mera initierat).
Service efter försäljning = after sales service.
Aftermarketing är ett för mig och mina uppslagsverk okänt ord (Verkar vara en svensk uppfinning. Antagligen menas after sales service.) men torde innebära marknadsföring efter den huvudsakliga marknadsföringen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen. Jag hade ryckt begreppen ur sina sammanhang, förvirrande kanske. /Monica B."
Something went wrong...