Nov 18, 2003 16:16
20 yrs ago
1 viewer *
English term

host countries

English to Ukrainian Law/Patents law, ecology
They [parties of the agreement] are aware that the Protocol envisages that countries might meet a proportion of their greenhouse gas reduction commitments through projects implemented in other countries ("Host countries") through so-called joint implementaion projects...

Мова йде про Кіотський протокол та зменшення викидів парникових газів.
Як би краще обізвати ці host countries? Перекласти потрібно обовязково і бажано не дуже описово, оскільки далі в угоді це часто зустрічається.

Discussion

Joseph Kovalov Nov 18, 2003:
��� ��� ������� http://www.climate.org.ua/int_agr/kyoto/kp_001ua.html

Proposed translations

1 hr
Selected

країни-реципієнти

В аналогічних проектах здебільшого використовували цей переклад.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "З огляду на потребу в лаконічності, це найбільш прийнятний варіант, так мені здається. Шкода тільки, що немає конкретних посилань."
+3
10 mins

країни, що приймають проекти (до реалізації на своїй території)

Принимающая страна /сторона (Host country /party) Страна (компания, организация или отдельное лицо), осуществляющее проект на своей территории, в рамках проекта СО.
http://www.climate.kz/prav_meny/glosar.htm
До речі, за цим лінком Ви знайдете непоганий глосарій за темою
Коротше, на жаль, висловитись не можна, оскільки українська мова не полюбляє лієприкметників ("принимающая сторона")
Успіхів, Михайле!:)
Peer comment(s):

agree Ol_Besh
8 mins
Дякую!:)
agree serhiy78 (X)
2 hrs
Дякую!:)
agree Ludwig Chekhovtsov : Погоджуючись, не заздрю Михайлові. Апропо, ми так боїмося тих клятих ... русизмів, що майже згодні навіть на реципієнтів та акцепторів.
7 hrs
і це правда, на жаль. Усілякі "Ізми" - геть!:) Дякую!:)
Something went wrong...
16 mins

країни-господарі

ф
Something went wrong...
12 mins

Країни-учасниці

Можливо. З контексту все ж таки не зовсім зрозуміло, ці країни просто беруть участь або організовують проекти.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2003-11-18 16:35:56 GMT)
--------------------------------------------------

У словнику Мюллера (щоправда, російською мовою) пропонується такий варіант:
host country страна-устроительница (конференций и т. п.);
(http://muller.academic.ru/misc/muller.nsf/ByID/NT000E13EA)
Тобто країна, яка організовує програму

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2003-11-18 16:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

Але, знов-таки повертаючись до контексту, тей факт, що ці країни є саме організаторами, не є очевидним, тому я все ж таки за свій перший варіант.
Something went wrong...
26 mins

третi краïни

Юридический термин, проверенный временем. Есть еще вариант-американизм: краïни-акцептори.
Удачи!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search