This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 12, 2019 19:01
4 yrs ago
68 viewers *
English term

as at / as of

English Social Sciences Finance (general) legal
From an annual report:

As at 31 December 2018.
or
As of 31 December 2018.

I always thought these meant the same thing, but the first was BE and the second AE, but it seems that is not the case. Googling tells me that there is widespread disagreement about what these mean, but "as it" seems to be used mainly in financial reports with reference to a snapshot in time, whereas "as of" refers to things that happen from this day forward (a.k.a. "since"). But that's not how I use "as of": To me it means both a snapshot and the status of things from that snapshot going forward (which, if you think about it, means pretty much the same thing).

Is there really a difference worth bothering with here, or is it just a matter of personal preference?

If there really is a distinction, one would have to imagine a document in which both phrases are used, with slight nuances of meaning. But that would be totally weird, and I'm sure the number of people who understood the distinction would be few indeed.

The Economist style guide doesn't talk about "as at", but implies that "as of" is so ambiguous as to be best avoided. (The actual formulation is rather incomprehensible: "as of say, April 5th or April. Prefer on (or after, or since) April 5th, in
April.")

Discussion

Björn Vrooman Jun 13, 2019:
Thanks Yes, I also know a few non-ENS authors who write for a BE website but use mainly American English.

In any case, I only asked because both questions were basically answered by native BE speakers only. After you mentioned the Economist, I was like: Wait, what about the AP Stylebook? But since you don't need it, I'm not going to quote from it.

Enjoy your weekend tomorrow
Tony M Jun 13, 2019:
@ Asker Aha! I do a lot of work editing translations form RU, and this is something they regularly get wrong! I always have to go back very carefully to analyse the logic of each situation, to make sure they have used the right one!
Susan Welsh (asker) Jun 13, 2019:
to Björn Yes, I read them, thanks. It's irrelevant that I am an American, since the documents I am editing is supposed to be in BE. One translator used "as at" and the other used "as of" (both translators are Russian native speakers with very good language skills), although the contexts for the two translations are a bit different. One of the translators refuses to use AE even though that's what the client wants, so I always change "labor" to "labour" and such obvious things.

Björn Vrooman Jun 13, 2019:
Hmm... Did you read my discussion entries, Susan?

"I always thought these meant the same thing, but the first was BE and the second AE, but it seems that is not the case."

No, that's actually right. I once participated in a financial Q where Robin and Ted (whom you know) said as much too.

That's not to say you shouldn't avoid it if you're writing for an international audience, but it's a transatlantic issue. You see this quite clearly when you look at who answered the Q linked by Helena and who answered this one.

The Economist Style Guide is British. What you'd need (as an American) is Merriam-Webster and the AP Stylebook. Both don't use it the same way.

Best wishes

Björn
Helena Chavarria Jun 12, 2019:
@Susan I'm glad you found my reference useful. I agree with you, it's comprehensive and clear.
Susan Welsh (asker) Jun 12, 2019:
I closed the question without grading... because Helena's reference to the earlier Kudoz question is comprehensive and clear. I would give her the points, except that you can't give points to a "reference"! Thanks to all.

Responses

+2
38 mins

at a certain cut-off point / from a certain point

That's really the way I see it, and have always seen them used when correctly! But people DO use them inaccurately and to some extent discriminately.

"The company accounts as at 31 December last" — as they were at some defined cut-off date
"As of 1st April, no parking has been allowed in front of the building" — with the sense of forward from a specified time (even though that time might be in the past)

And cf. uses like "as of now, you will refrain from using swear-words" — when used in this specific construction, the meaning is unambigous.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 20 hrs (2019-06-15 15:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Whether Prof. R.L. Task likes it or not, there are certain places where 'as of' seems to be the only fitting solution, such as 'as of now, ...' and even 'as of late...'
Note from asker:
Yes, I agree with you (note added at 2 days 20 hrs). Thanks, Tony.
Peer comment(s):

agree writeaway : good old Fr-En Kudoz. How often has this been discussed? asker doesn't translate French
27 mins
Obviously not enough for Asker to have found it when searching! :-(
agree Tina Vonhof (X) : We had this question recently.
2 days 19 hrs
Thanks, Tina! I thought we had!
Something went wrong...

Reference comments

23 mins
Reference:

A question we had recently

Note from asker:
Thanks! I didn't see it because I searched for "as at"! I like your Haward quote there, notably "So, after all that, I suggest you follow the advice of professor of linguistics R. L. Trask: “As of – this stiff business expression is best avoided in most writing; use on, since, or from instead, as required.” Pretty much what The Economist guide says.
Peer comments on this reference comment:

agree Tony M
10 mins
Thank you, Tony :-)
agree philgoddard
14 mins
Cheers, Phil :-)
agree writeaway
43 mins
Thank you, writeaway :-)
agree Björn Vrooman : Here we go again =)
6 hrs
Yes! Thank you, Björn :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search