Aug 19, 2021 21:56
2 yrs ago
56 viewers *
English term

disclose

English Law/Patents Law (general) Supply Chain
Hi Folk,

What is the difference in meaning between "disclose" and "reveal"? Thank you in advance for your help.

"Seller may disclose or reveal any Confidential Information only to those in Seller's organization who must have access to Confidential Information to provide the Goods."

Discussion

Mehmet Hascan (asker) Aug 27, 2021:
@philgoddard - I haven't come across this in Turkish legal documents, to be honest.
Mark Robertson Aug 22, 2021:
@Yvonne I think your point is tenuous, particularly in a legal context. However, that is precisely your point. :)
Yvonne Gallagher Aug 22, 2021:
@ Mark "Is a shade of meaning supplied by the second or third synonym....?
I'd contend there is sometimes
Mark Robertson Aug 21, 2021:
@Yvonne There is an extensive entry entitled "Doublets, Triplets, and Synonym Strings" on pages 292-5 of A Dictionary of Modern Legal Usage, Second Edition, by Bryan A. Garner, Oxford, 2001.
The following are some salient aspects that Garner identifies:
1. The purpose of doubling is twofold: to give rhetorical weight and balance to the phrase and/or to maximise the understanding of readers.
2. The doublet may be a "term of art", e.g. vague and indefinite.
3. According to Garner, the test in ordinary legal prose is: Is a shade of meaning supplied by the second or third synonym, or is it just so much deadwood?
4. Others defend coupled synonyms on the grounds that they are a prosodic feature of English and many other languages. "Since coupled synonyms are by definition redundant, they do not increase the density of the ideas contained within a sentence, therefore, they rarely endanger its clarity. Since coupled synonyms add beauty to writing without sacrificing clarity , I see nothing sinful in their moderate use."
philgoddard Aug 20, 2021:
Mehmet Do Turkish lawyers do this too? Throw in a couple of synonyms to make it sound more important?
Paul Ryan Aug 20, 2021:
Doublet construction This is an example of the doublet construction, common in legal documents. Another example is 'let or hindrance' or 'assign or transfer', 'cease and desist'. See this in Wikipdia:
https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_doublet
Mehmet Hascan (asker) Aug 20, 2021:
Thanks a million for your comments and your time, much appreciated.
Laurent Di Raimondo Aug 20, 2021:
Both are synonyms Those two words have the same meaning. They come from Old French.
Disclose: Dated 1393, from Old French desclos, pp. of desclore, from des- "dis-" + clore "to close".
Reveal: Dated c.1400, from Old French reveler, from Latin revelare "reveal, unveil," from re- "opposite of" + velare "to cover, veil," from velum "a veil."
[source: Oxford Dictionary of English Etymology]
As said before, this kind of tautology is far from being uncommon in such legal context.
AllegroTrans Aug 19, 2021:
Yes indeed a tautology
Does disclose mean reveal?
Disclose means to reveal or expose information that has previously been kept a secret — like a politician might be forced to disclose his finances or former scandals while running for office. When a politician, corporate executive, or celebrity announces that he or she has something to disclose, the public listens.

disclose - Dictionary Definition : Vocabulary.com
Mark Robertson Aug 19, 2021:
@All No difference in this context. Such tautology is not uncommon in contracts.

Responses

+2
17 hrs
Selected

to make something known


While agreeing with the Dbox conclusion that it's tautological I thought I'd point out the (very) slight nuance of meaning or use between the two words. This is common in legal couplets I think just to ensure that all nuances (or as many as possible), are covered!

"Disclose" tends to be used for verbal disclosures whereas "reveal" tends to be non-verbal

I give links with definitions from the same dictionary here so you can see how slight any nuance is. And many will say there is none at all!

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/reveal
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/disclose

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2021-08-28 14:13:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped
Peer comment(s):

agree Professor Saqib
15 mins
Many thanks:-)
agree Orkoyen (X)
1 day 6 hrs
Many thanks:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you so much for your help."
-2
12 hrs

open

Explanation
Example sentence:

President Trump promised to disclose the secret files concerning UFO

Peer comment(s):

disagree AllegroTrans : "open" is not a synonym or a true explanation here; disclosure can be verbal so this doesn't work//no, your suggestion is not correct, either as an explanation or a synonym and would not be used in English in this context
1 hr
etymologically disclose is the opposite of close,but I agree that the context determines the meaning
disagree Yvonne Gallagher : with AT's comments//no, I don't, to any degree. "Disclose" does not mean "open" except in the sense of "reveal" or "open up about but even then is not an exact synonym. You don't "disclose" secret files but rather disclose that secret files exist!
2 hrs
Do you consider my answer semantically correct ? To some degree?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search