Glossary entry

Flemish term or phrase:

verlenging met 5 jaar

English translation:

a 5-year extension

Added to glossary by writeaway
Jul 1, 2003 16:38
20 yrs ago
Flemish term

verlening met 5 jaar

Non-PRO Flemish to English Bus/Financial
De nieuwe afspraken die we met XXX hebben gemaakt, verzekeren ons een verlening met 5 jaar van onze uitbatingen te YYY en ZZZ
Proposed translations (English)
3 +4 a 5 year extension
4 +1 continuation

Discussion

Non-ProZ.com Jul 1, 2003:
spelling It says "verlening" but of course it may be wrong!

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

a 5 year extension

should it be verlenging?
Peer comment(s):

agree Evert DELOOF-SYS
6 mins
agree jarry (X) : "verlenging" seems much more likely.
52 mins
agree Anjo Sterringa : verlening would be granted- but an extension seems more likely
2 hrs
agree Ariser
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks very much! This really helped as I wasn't sure whether it was a spelling mistake or not."
+1
35 mins

continuation

because "to continue" and hence continuation has a positive menaing in business relations
Peer comment(s):

agree Ariser
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search