Glossary entry (derived from question below)
Flemish term or phrase:
verlenging met 5 jaar
English translation:
a 5-year extension
Added to glossary by
writeaway
Jul 1, 2003 16:38
20 yrs ago
Flemish term
verlening met 5 jaar
Non-PRO
Flemish to English
Bus/Financial
De nieuwe afspraken die we met XXX hebben gemaakt, verzekeren ons een verlening met 5 jaar van onze uitbatingen te YYY en ZZZ
Proposed translations
(English)
3 +4 | a 5 year extension | writeaway |
4 +1 | continuation | Henk Peelen |
Proposed translations
+4
2 mins
Selected
a 5 year extension
should it be verlenging?
Peer comment(s):
agree |
Evert DELOOF-SYS
6 mins
|
agree |
jarry (X)
: "verlenging" seems much more likely.
52 mins
|
agree |
Anjo Sterringa
: verlening would be granted- but an extension seems more likely
2 hrs
|
agree |
Ariser
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much! This really helped as I wasn't sure whether it was a spelling mistake or not."
+1
35 mins
continuation
because "to continue" and hence continuation has a positive menaing in business relations
Discussion