Glossary entry (derived from question below)
Flemish term or phrase:
stakingsrechter
English translation:
revocation/withdrawal by administrative law judge - no corresponding term as such
Added to glossary by
Evert DELOOF-SYS
Feb 12, 2002 15:11
22 yrs ago
4 viewers *
Flemish term
stakingsrechter
Flemish to English
Law/Patents
can't find exactly what type of judge he is and if there is a correspondent expression in english or better in italian
Proposed translations
(English)
3 | revocation/withdrawal by administrative law judge - no corresponding term as such | Evert DELOOF-SYS |
5 +2 | court | Chris Hopley |
3 | one solution used, December 2003 | writeaway |
Change log
Jul 15, 2005 15:02: Evert DELOOF-SYS changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
33 mins
Selected
revocation/withdrawal by administrative law judge - no corresponding term as such
A judge entitled to order that e.g. the publication of a journal has to be stopped.
As far as I know there's no corresponding term in English and/or Italian (could be wrong, though - hence also my average confidence notification).
"... cases are referred to an administrative law judge rather than to circuit court. ... Arellano
has said he would appeal the revocation of the right-to-sue letter. He ..."
www.jsonline.com/news/metro/dec00/legal17120600a.asp
EC translators work themselves around this term - here's a good example:
'De stakingsrechter kan enkel de stopzetting van de gewraakte reclame bevelen. Hij doet geen uitspraak over de eventuele vorderingen van de verbruiker die voortvloeien uit een onderliggende overeenkomst, zoals de verbreking, schadeloosstelling enz.'
'The court can only order the withdrawal of the contested advertisement. It will not rule on any claims by the consumer arising from an agreement, e.g. for breach of contract, damages, etc.'
'Il giudice può ordinare unicamente la cessazione della pubblicità incriminata.
Egli non si pronuncia su eventuali domande presentate dal consumatore in virtù di un accordo esistente, come la rottura del contratto, il risarcimento, ecc.'
Text available in a.o. Dutch, English and Italian at:
http://europa.eu.int/scadplus/citizens/it/be/010996.htm
As far as I know there's no corresponding term in English and/or Italian (could be wrong, though - hence also my average confidence notification).
"... cases are referred to an administrative law judge rather than to circuit court. ... Arellano
has said he would appeal the revocation of the right-to-sue letter. He ..."
www.jsonline.com/news/metro/dec00/legal17120600a.asp
EC translators work themselves around this term - here's a good example:
'De stakingsrechter kan enkel de stopzetting van de gewraakte reclame bevelen. Hij doet geen uitspraak over de eventuele vorderingen van de verbruiker die voortvloeien uit een onderliggende overeenkomst, zoals de verbreking, schadeloosstelling enz.'
'The court can only order the withdrawal of the contested advertisement. It will not rule on any claims by the consumer arising from an agreement, e.g. for breach of contract, damages, etc.'
'Il giudice può ordinare unicamente la cessazione della pubblicità incriminata.
Egli non si pronuncia su eventuali domande presentate dal consumatore in virtù di un accordo esistente, come la rottura del contratto, il risarcimento, ecc.'
Text available in a.o. Dutch, English and Italian at:
http://europa.eu.int/scadplus/citizens/it/be/010996.htm
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much, very exhaustive!"
+2
43 mins
court
Evert is right that there's no 1:1 equivalent, IMO. I would add, though, that "rechter" usually renders in English as "court" rather than "judge", as one of his examples demonstrates.
Peer comment(s):
agree |
jarry (X)
5 hrs
|
agree |
writeaway
: jein: have just looked this up (got stuck with it too) but the French equivalent is 'juge de cessation' and that is a judge. however appear devant le juge is to appear in court... so nearly 2 years later, the problem remains......
659 days
|
659 days
one solution used, December 2003
stakingsrechter/juge de cessation (administrative law judge who presides over hearings dealing with halting an illegal practice/illegal practices).
Would seem to be a Belgian term (as opposed to NL).
Would seem to be a Belgian term (as opposed to NL).
Something went wrong...