Apr 25, 2018 08:16
6 yrs ago
3 viewers *
French term

libérable sur main levée

French to English Bus/Financial Business/Commerce (general) framework agreement
Hi all,
Any help on this would be greatly appreciated. Context is a (public procurement) framework agreement.

16.2 Retenue de garantie
Il est appliqué à chacun des montants dus au Titulaire une retenue de garantie au taux de cinq (5) %.
A l’issue de la durée de garantie contractuelle, la Comptabilité fournisseurs adresse un état des retenues de garantie arrivées à échéance pour validation avant levée.
Cette retenue de garantie peut être payée au Titulaire à la réception des prestations contre remise d’une caution personnelle et solidaire ***libérable sur main levée*** de la société (company name) à l’expiration du délai de garantie.

So tentatively I have this:
"This holdback may be paid to the Prime Contractor upon acceptance of the services against a joint and several security deposit ***which may be released upon discharge (?)*** by (Company name) at the expiration of the warranty period.

Sincere thanks in advance for any help or suggestions.
Jeff
Proposed translations (English)
4 +1 releasable

Discussion

Jeffrey Henson (asker) Apr 30, 2018:
Thanks! Thanks very much Eva, Chris and Shabelula for your helpful comments!
Shabelula Apr 25, 2018:
a deposit is "refunded", right?
Jeffrey Henson (asker) Apr 25, 2018:
Holdback Thanks Chris. The client did request US English.
AllegroTrans Apr 25, 2018:
"Holdback" is really US English. Consider "retention" if you are translating into UK English.
EvaVer (X) Apr 25, 2018:
Mainlevée should be 1 word. The security deposit will be released when the company says (here, at the end of the warranty period) that there are no defects/that all defects have been repaired by the contractor. Don't know the right word in English, but this is the gist.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

releasable

Capable of being released.

A legal release is a legal instrument that acts to terminate any legal liability between the releasor and the releasee(s), signed by the releasor. A release may also be made orally in some circumstances.

Releases are routinely used by photographers, in film production, by documentary filmmakers, or by radio and music producers when they photograph, film, video or record the voice or performance of individuals to be sure that the person consents or will not later object to the material being used for whatever purpose the release (or anyone they may assign the release rights to) wishes, i.e. that the release wishes to use the images, sounds or any other rendering that is a result of the recording made of the releasor (or property owned by the releasor for which the releasor may claim some other right such as industrial design rights, trademark or trade dress rights). This will help in insuring the copyright owner has a clean chain of title for any work if it is later published, broadcast, shown in a public cinema or otherwise made public.

Releases are very often used to ensure that litigation is terminated when a settlement or compromise between the plaintiff(s) and defendant(s) is reached. A general release may release any claims known or unknown that the releasor may have against the releasee. The release may also be very specific, i.e. dealing with specific acts between the parties and not applying to any other acts.
Note from asker:
Thanks! So the entire phrase would be "releasable upon discharge by..." ?
Thanks so much for your help, François !
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Right word, but refs. are out of context
9 mins
neutral writeaway : https://en.wikipedia.org/wiki/Legal_release the URL for the copy/pasted reference
41 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search