Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
divers
anglais translation:
Miscellaneous
français term
divers
5 +7 | Miscellaneous | Conor McAuley |
4 +1 | sundry dependants | Adrian MM. |
3 | Miscellaneous Statistics | Barbara Cochran, MFA |
5 -4 | miscellaneous | Sarah Triboulet-L'Heureux |
This should help | AllegroTrans |
Oct 26, 2021 17:58: Jennifer White changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Oct 27, 2021 18:34: AllegroTrans changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Oct 27, 2021 19:20: Yolanda Broad Created KOG entry
PRO (4): Adrian MM., Jennifer Levey, Julie Barber, AllegroTrans
Non-PRO (3): Lara Barnett, Rob Grayson, Jennifer White
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Miscellaneous
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2021-10-26 17:29:01 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.wordreference.com/fren/divers
Thanks, Conor. I was considering this, but I'm not sure how that would fit here. I forgot to mention (sorry!) that under each sub-category I mentioned for "situation de famille", there are numbers underneath. There is a "0" underneath "divers". |
agree |
Yolanda Broad
3 minutes
|
Thanks Yolanda!
|
|
agree |
SafeTex
4 minutes
|
Thanks SafeTex!
|
|
agree |
Samuël Buysschaert
6 minutes
|
Thanks Samuël!
|
|
agree |
Lara Barnett
7 minutes
|
Thanks Lara!
|
|
agree |
philgoddard
: I don't see why Scott has a problem with this answer. It means people who don't fit into the previous categories.
8 heures
|
Thanks Phil! I think it's one where there's no point overthinking it, just translate the word and be done with it.
|
|
agree |
Gladis Audi, DipTrans
11 heures
|
Thanks Gladis!
|
|
agree |
Julie Barber
17 heures
|
Thanks Julie!
|
Miscellaneous Statistics
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2021-10-26 18:12:00 GMT)
--------------------------------------------------
You might be able to use "miscellaneous data", too.
sundry dependants
Note: sundry or diversified rather than 'gender-diverse'. In English legal drafting, *divers* of the non-footballing and no-swimming variety is an alternative spelling to diverse.
SITUATION DE FAMILLE (AUTRES)
Autres cf. Robin L's point
Mentionnez ici le nombre de personnes *autres que le conjoint et les enfants*, qui sont à charge du bénéficiaire des revenus.
Une personne à charge handicapée compte pour 2 personnes à charge.
Vous trouverez de plus amples informations sur les enfants et autres personnes à charge ainsi que sur la limite applicable en matière de ressources nettes sur : www.finances.belgium.be > particuliers > famille > personnes à charge.
--------------------------------------------------
SITUATION DE FAMILLE (DIVERS)
Divers
Mentionnez ici la lettre 'X', lorsque le bénéficiaire des revenus est :
• soit, un veuf ou une veuve non remarié(e) avec un ou plusieurs *enfants à charge*;
• soit, un père ou une mère célibataire avec un ou plusieurs *enfants à charge*.
--------------------------------------------------
HANDICAP
Situation de famille (Cjt)
Mentionnez la lettre 'H' comme dans l’exemple ci-dessous lorsque le conjoint ou le co-habitant légal du bénéficiaire des revenus est une personne handicapée
Situation de famille (*Divers*)
Mentionnez la lettre 'H' comme dans l’exemple ci-dessous lorsque le bénéficiaire des revenus est une personne handicapée. > *not only a child*
Situation
de
famille
Cjt. Enf. Autres Divers
It is when you pile on responsibilities from family & sundry dependants that the money disappears.
; whilst the various dependants and wives of the host ensure the relics of the banquet from waste .
neutral |
Conor McAuley
: AMAZING research, chapeau, but I think it's just a case of translating the word.
13 heures
|
agree |
Saeed Najmi
: To the point, bravo!
1 jour 1 heure
|
miscellaneous
disagree |
Barbara Carrara
: Duplicate answer. Again!
43 minutes
|
disagree |
philgoddard
: Yes, Barbara, but the previous answer had a capital M, and one hyphen by way of explanation instead of two.
48 minutes
|
disagree |
Conor McAuley
: Oh Phil! Laugh out loud, laugh out loud!
4 heures
|
disagree |
AllegroTrans
: Simply a copy of another answer. What do you intend to achieve by constantly doing this?
13 heures
|
Reference comments
This should help
This is what they say about this section:
Situation de famille (Divers)
Mentionnez la lettre 'H' comme dans l’exemple ci-dessous lorsque le bénéficiaire des revenus est une personne handicapée.
Vous trouverez de plus amples informations sur les enfants et autres personnes à charge handicapées sur : www.finances.belgium.be > particuliers > famille > handicapé > enfants et personnes à charge handicapés.
Fiche 281.20 - Rémunérations des dirigeants d'entreprise -2019
https://finance.belgium.be › default › files › downloads
(7). Cocher la case "Société étrangère" lorsque les options sur actions sont attribuées par une société étrangère ne possédant pas d'établissement en Belgique.
Avis aux débiteurs - Fiche 281.20 - 2019 - Belgium.be
https://finance.belgium.be › 122-281-20-Avis-2019-fr
Mentionnez en regard du code d'identification adéquat, le montant brut des salaires et indemnités honorés conformément au décompte aux ex-dirigeants d' ...
fiche n° 281.20 remunerations des dirigeants d'entreprise - IPCF
http://www.ipcf.be › uploads › documents › 2017...
13 May 2017 — FICHE N° 281.20 REMUNERATIONS DES DIRIGEANTS D'ENTREPRISE - ANNEE 2016 ... ne possédant pas d'établissement en Belgique.
4 pages
Thank you! |
Discussion
Here, perhaps the compromise solution is to do a straight translation and add a translator's note with info from Samuël and Adrian's posts.
The example I wanted to highlight was French income tax return forms. The form itself might be five or six pages long, but the accompanying explanatory notes might run to 20 or more pages. (In the days before online returns, of course.)
Now, if you're translating the form, you won't refer to the notes unless something unusual comes up.
Basically for an item on the form, you translate that item, not a summary of what the explanatory note for it says, which is what Adrian is more or less doing in his answer.
With the proviso that you're doing a "straight" translation and not an explanatory translation for whatever peculiar reason.
P12-14 FICHE 281.20
https://www.yumpu.com/fr/document/read/18660833/avis-aux-emp...
https://www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/be/Documents/...
The question is: ‘How do I make an appropriate distinction between autres and divers?