This question was closed without grading. Reason: Other
Jun 2, 2008 17:15
16 yrs ago
4 viewers *
French term

PO Me

Non-PRO French to English Other Law (general) business/legal correspondence
Je vous prie de me croire,

Votre Bien Devoue

PO Me Vincent BERANGER
@notaires.fr

I received a letter and understand all of it perfectly except for the last three lines especially the "PO Me" above.

My understanding is:

Please trust in me,

Devotedly yours,

????? Mr. Vincent BERANGER
@notaries.fr

Please confirm or advise.
Proposed translations (English)
5 Me. is abbreviation for "maître"

Discussion

RNolder (X) (asker) Jun 26, 2009:
Thank you all somuch for your help in this matter.
I greatly appreciate it.
RNolder
maryduff Jun 26, 2009:
"Votre bien dévoué" and "Je vous prie de me croire" are old-fashioned expressions used in the French legal profession, between Avocats (lawyers), Notaires (solicitors). Where sender and adressee share the same profession e.g. two avocats, then 'Mon Cher Confrère' should be used to say 'Dear Colleague'. Otherwise, 'Mon Cher Maître' should be used instead. http://www.solicitor.fr
Aude Sylvain Jun 2, 2008:
"PO Me VB" = "pp Mr. VB", or "pp Mr. VB, Notary"
(the person who signed the letter by hand made it on behalf of Mr. VB, Notary ; Me/Maître is the notary's title, used instead of M./Monsieur)
Aude Sylvain Jun 2, 2008:
FYI "Je vous prie de me croire - votre bien devoué" is 1 sentence, which means, litterally, "please be sure (believe) that I am at your disposal (devoted to you)." -> "Sincerely yours/ very truly yours" is fine, as AT mentioned.
Juan Jacob Jun 2, 2008:
Veuillez, Monsieur, agréer l'expression de mes sentiments les meilleurs, is an other one. French people just love that.
AllegroTrans Jun 2, 2008:
Asker, "Je vous prie de me croire" and "Votre Bien Devoue" are simply expressions meaning "Yours sincerely" in our rather plainer English style!!
Juan Jacob Jun 2, 2008:
You have it now, RNolder!
Juan Jacob Jun 2, 2008:
PO probably Pour Ordre. Me. = Maître, lawyer, attorney.

Proposed translations

12 mins

Me. is abbreviation for "maître"

"Maître" is a title enjoyed by all Noatries in France.
I cannot help with the "PO"
Peer comment(s):

neutral Attorney DC Bar : "par ordre" for "PO", no? For "Me." I'd just say 'Mr" in English, for a notaire, unless you're translating "notaire" as "solicitor" which I've seen some people do, with a translator's note.
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search