Mar 12, 2022 14:40
2 yrs ago
25 viewers *
French term

Sur appel C. (dd. & NI.)

French to English Law/Patents Law (general) Letter re information on suspects (Belgian)
Salut!

This appears in a letter about suspects, as follows:

SUITE A VOTRE MESSAGE CITE EN REFERENCE, VOUS INFORME QUE LES EMPREINTES DIGITALES TRANSMISES CORRESPONDENT A CELLES DE LA RESSORTISSANTE [nationality] XXX, NEE LE XXXXX A XXXXX N’AYANT PAS D’ANTECEDENTS JUDICIAIRES CONNUS.

Sur appel C. Bruxelles dd. XX/XX/XXXX [date]

Vol avec violences ou menaces , avec effraction, escalade ou fausses clefs , avec armes ou objets y ressemblant / l'auteur ayant fait croire qu'il était armé , par deux ou plusieurs personnes tentative

Sur appel C. Nl. Bruxelles XX/XX/XXXX [date]

Any help appreciated!
Change log

Mar 13, 2022 00:35: writeaway changed "Field (write-in)" from "Letter re information on suspects" to "Letter re information on suspects (Belgian)"

Discussion

DB-9 (asker) Mar 18, 2022:
Hi, I left this as C., with a note indicating that I wasn't sure if it stands for correctionel/criminel or something else.
AllegroTrans Mar 14, 2022:
criminel perhaps?
DB-9 (asker) Mar 13, 2022:
I've figured out that dd. means the document date, but I am not sure about the other abbreviations.

C. - correctionel?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search