Jun 6, 2008 15:24
15 yrs ago
français term

Dégazage sous cloche

français vers anglais Technique / Génie Métallurgie / moulage
Bonjour/bon après-midi,

La suite de ma traduction sur les produits sidérurgiques:
Le terme ci-dessus se trouve sous la rubrique:
TAB (Train à Billetes):
et est précédé de:
- Agrandissement du parc XX
- Automatisation des cages réversibles
- Dégazage sous cloche,
- Brûleurs du four de réchauffage.

Comme toujours, je vous remercie tous pour votre assistance.

Bon weekend,

Richard

Proposed translations

6 minutes
Selected

degassing under a bell-jar

Put the specimen under a bell-jar and apply a vacuum pump. Also used for epoxy and other resins.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-06 15:32:46 GMT)
--------------------------------------------------

Of course, it doesn't have to be a bell-jar as such, but I guess the terminology has stuck in French.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-06-06 15:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

On the other hand, in a metallurgical context, the above explanation, while correct in one context, may be complete rubbish in another (ie this one)!
Note from asker:
Thank you very much Chris!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks again for your help Chris."
8 minutes

Degassing under bell

This happens right at the top of a blast furnace shaft (Haut fourneau).
Yes, have a good weekend!
Note from asker:
Hello again Kashew and thanks.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search