Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
les valeurs de jeunesse et d’excellence
German translation:
Jugend und Virtuosität
Added to glossary by
Olaf Reibedanz
Oct 1, 2008 15:44
15 yrs ago
1 viewer *
French term
les valeurs de jeunesse et d’excellence
French to German
Marketing
Advertising / Public Relations
Kontext: Festival-Website
Composé de 100 musiciens de moins de 30 ans recrutés parmi les meilleurs jeunes interprètes du monde entier, le XXX Festival Orchestra illustre à merveille les valeurs de jeunesse et d’excellence du XXX Festival. Il en est l’élément central.
Wie würdet ihr das formulieren? Meine bisherige Überstezung sieht so aus:
Mit seinen 100 Musikern unter 30 Jahren, die aus den besten Junginterpreten der Welt rekrutiert wurden, verkörpert das XXX Festival Orchestra in perfekter Form die Werte, auf denen das XXX Festival beruht: Jugend und Exzellenz.
Aber die Kombination "Jugend und Excellenz" klingt irgendwie merkwürdig. Hat jemand einen besseren Vorschlag?
Composé de 100 musiciens de moins de 30 ans recrutés parmi les meilleurs jeunes interprètes du monde entier, le XXX Festival Orchestra illustre à merveille les valeurs de jeunesse et d’excellence du XXX Festival. Il en est l’élément central.
Wie würdet ihr das formulieren? Meine bisherige Überstezung sieht so aus:
Mit seinen 100 Musikern unter 30 Jahren, die aus den besten Junginterpreten der Welt rekrutiert wurden, verkörpert das XXX Festival Orchestra in perfekter Form die Werte, auf denen das XXX Festival beruht: Jugend und Exzellenz.
Aber die Kombination "Jugend und Excellenz" klingt irgendwie merkwürdig. Hat jemand einen besseren Vorschlag?
Proposed translations
(German)
4 +3 | Jugend und Virtuosität | Sabine Schlottky |
4 | jugendliche Frische/Unverbrauchtheit verbunden mit (musikalischer) Meisterschaft | Anja C. |
3 | Jugend und Musik vom Feinsten | Andrea Wurth |
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
Jugend und Virtuosität
siehe auch Link unten
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke an alle! Ich nehme Sabines Variante."
2 hrs
jugendliche Frische/Unverbrauchtheit verbunden mit (musikalischer) Meisterschaft
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-01 18:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
"Jugend" allein stehend finde ich in diesem Kontext seltsam - ich denke, hier will das Innovative, Erneuernde heraufbeschworen werden...;
statt "verbunden mit" auch: "gepaart mit/vereint mit"
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-01 18:05:51 GMT)
--------------------------------------------------
"Jugend" allein stehend finde ich in diesem Kontext seltsam - ich denke, hier will das Innovative, Erneuernde heraufbeschworen werden...;
statt "verbunden mit" auch: "gepaart mit/vereint mit"
4 hrs
Jugend und Musik vom Feinsten
Excellence hat ja auch etwas vom "edel", "fein", "vom Besten" zu tun - also warum nicht so übersetzen?
Something went wrong...